"وسائط الإعلام الجماهيري" - Translation from Arabic to Spanish

    • los medios de comunicación
        
    • los medios de difusión
        
    • los medios de información
        
    • medios de comunicación de masas
        
    • de medios de difusión
        
    • de medios informativos
        
    • de medios de comunicación
        
    • medios de comunicación públicos
        
    • medios de comunicación social
        
    En los medios de comunicación trabajan mujeres periodistas cuyo material trata esencialmente de los temas de la mujer. UN إن الصحافيات اللواتي تخصص قصصهن على نحو رئيسي لموضوع المرأة يعملن في وسائط الإعلام الجماهيري.
    Entre esos derechos figura el reconocimiento de las organizaciones de mujeres como interlocutores sociales, lo que supone su representación en el Consejo Económico y Social, y su derecho a ocupar un espacio en los medios de comunicación. UN وتشمل هذه الحقوق إعطاء المنظمات غير الحكومية النسائية مركز الشركاء الاجتماعيين، مما يعني أنها ممثلة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتتمتع بالحق في أن يكون لها مكان ما في وسائط الإعلام الجماهيري.
    Los centros también podrían hacer una importante contribución con miras a la eliminación de los estereotipos y de la presentación de una imagen negativa de las mujeres en los medios de comunicación masiva. UN كما أنهن سيقطعن شوطا كبيرا نحو القضاء على النماذج المقلوبة والصور السلبية للنساء في وسائط الإعلام الجماهيري.
    Para crear una mayor conciencia del problema se valen de obras teatrales, películas documentales y otras actividades que divulgan utilizando los medios de difusión, como la radio y la televisión. UN وتستخدم وسائط الإعلام الجماهيري مثل الإذاعة المسموعة والمرئية بواسطة التمثيليات والبرامج الوثائقية ووسائل أخرى للتوعية.
    En 1999 también finalizó la elaboración de criterios de evaluación sobre elementos discriminatorios en los contenidos de los medios de difusión. UN وفي سنة 1999، أكملت أيضا عملية تحديد معايير لتقييم العناصر التمييزية في مضمون وسائط الإعلام الجماهيري.
    - Las medidas tomadas para promover la comprensión de los principios y disposiciones de la Convención por los medios de información y las agencias de información y de publicidad. UN الخطوات المتخذة تعزيزا لفهم مبادئ وأحكام الاتفاقية عن طريق وسائط الإعلام الجماهيري ووكالات الإعلام والنشر؛
    Asimismo, desplegó una activa campaña por los medios de comunicación informando sobre las actividades realizadas. UN وكذلك، نظمت حملة نشطة في وسائط الإعلام الجماهيري للتعريف بالأنشطة المنجزة.
    Mayor participación de las mujeres en los medios de comunicación de masas UN زيادة مشاركة المرأة في وسائط الإعلام الجماهيري
    Se han realizado diversas investigaciones para evaluar los programas de los medios de comunicación de masas y de difusión de noticias en lo concerniente a su sensibilidad a las cuestiones de género. UN وأجريت بحوث مختلفة لتقييم البرامج الإخبارية وبرامج وسائط الإعلام الجماهيري من حيث وعيها بمسائل الجنسين.
    Se ha aumentado el número de programas sobre los problemas de la mujer en los medios de comunicación de masas, que ahora los difunden con mayor frecuencia. UN وزاد الوقت المخصص للبرامج المعنية بقضايا المرأة في وسائط الإعلام الجماهيري وهي تعرض بصورة أكثر انتظاماً من ذي قبل.
    :: Una política adecuada para con los medios de comunicación UN :: سياسة ملائمة إزاء وسائط الإعلام الجماهيري
    :: Una política adecuada para con los medios de comunicación UN :: سياسة ملائمة إزاء وسائط الإعلام الجماهيري
    Es posible que se debiera a información difundida a través de los medios de comunicación y de boca en boca. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك ناتجا عما نشرته وسائط الإعلام الجماهيري أو ما يتناقله الناس شفويا.
    Sin embargo, todavía aparecen en los medios de difusión anuncios de vacantes en los que se especifica un género preferente para el candidato. UN بيد أن الاعلانات التي تحدد نوع جنس مفضل من المرشحين لا تزال تظهر في وسائط الإعلام الجماهيري.
    Se han desarrollado diversas formas de labor promocional educativa, incluso a través de los medios de difusión. UN ويجري بذل مختلف أشكال الجهود التشجيعية والتعليمية، بما فيها الجهود التي تبذل من خلال وسائط الإعلام الجماهيري.
    En la actualidad, los medios de difusión de masas de Turkmenistán están en una etapa de desarrollo global y de constante expansión de su cobertura. UN وتمر وسائط الإعلام الجماهيري لتركمانستان في الوقت الراهن بمرحلة التطوير الشامل والتوسيع المستمر للمجالات التي تغطيها.
    También consideramos a los medios de difusión como asociados en esta empresa, ya que son el intermediario cotidiano entre las personas y las ideas. UN إننا نعتبر وسائط الإعلام الجماهيري شريكة أيضا في ذلك الجهد، لأنها الوسيط اليومي بين الناس والأفكار.
    ' Observamos asimismo la importante función que desempeñan los medios de difusión en la formación de una sociedad tolerante, UN نلاحظ أيضا الدور الهام الذي تقوم به وسائط الإعلام الجماهيري في تكوين المجتمع المتسامح؛
    Además, los medios de difusión nacionales desempeñaron una función decisiva para crear una realidad a la que las personas puedan aspirar. UN وبالإضافة إلى هذا، لعبت وسائط الإعلام الجماهيري الوطنية دورا بالغ الأهمية في خلق واقع بديل يمكن أن يطمح إليه الشعب.
    - Las medidas tomadas para promover la comprensión de los principios y disposiciones de la Convención por los medios de información y las agencias de información y de publicidad. UN الخطوات المتخذة تعزيزا لفهم مبادئ وأحكام الاتفاقية عن طريق وسائط الإعلام الجماهيري ووكالات الإعلام والنشر؛
    El proceso de democratización de Kazajstán ha conducido al surgimiento de una gran diversidad de instituciones de la sociedad civil y de condiciones favorables para el funcionamiento de medios de difusión independientes. UN وأدت عملية التحول الديمقراطي في كازاخستان إلى ظهور طائفة عريضة من مؤسسات المجتمع المدني، وإلى تهيئة الظروف المؤاتية لاستقلال وسائط الإعلام الجماهيري.
    Al comienzo de este mes colaboramos con Noruega en la celebración del primer diálogo mundial entre distintos medios de comunicación, en el que participaron representantes de medios de comunicación de cinco continentes. UN في وقت سابق من هذا الشهر اشتركنا مع النرويج في تنظيم أول حوار عالمي بين وسائط الإعلام، حضره عاملون بارزون في وسائط الإعلام الجماهيري من خمس قارات.
    Además, los medios de comunicación públicos tienen menos capacidad para contrarrestar esas tendencias porque su presencia en línea aún no está bien establecida, están sometidos a reducciones presupuestarias y están perdiendo su público con más rapidez que los medios de comunicación comerciales, especialmente entre la generación más joven. UN وعلاوة على ذلك، فإن وسائط الإعلام الجماهيري أقل قدرة على إحداث توازن إزاء هذه الاتجاهات، وذلك لأن وجودها على الإنترنت ليس راسخا حتى الآن، ولأنها تتعرض لتخفيضات في الميزانية، ولأنها تفقد جمهورها أسرع مما تفقد وسائط الإعلام التجارية جمهورها، لا سيما جمهور جيل الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more