ya se han concertado varios memorandos de entendimiento con universidades para la capacitación de posibles profesionales de idiomas. | UN | وسبق أن أبرم عدد من مذكرات التفاهم مع الجامعات التي تتولى تدريب أخصائيي اللغات المحتملين. |
ya se han examinado los principio de equidad entre generaciones y patrimonio común. | UN | وسبق أن نوقش مبدأ الانصاف بين اﻷجيال ومبدأ التراث المشترك. |
Esta cuestión ya se había examinado en Ginebra y es lamentable que los patrocinadores del proyecto de resolución no hayan aceptado la propuesta de la Unión Europea. | UN | وسبق أن عولجت هذه المسألة في جنيف ومن المؤسف ألا يوافق مقدمو مشروع القرار على اقتراح الاتحاد اﻷوروبي. |
El Gobierno del Yemen ya ha pedido seis veces una cesación del fuego. | UN | وسبق أن دعت الحكومة اليمنية إلى وقف إطلاق النار ست مرات. |
Mi delegación ya ha expresado su pesar por el hecho de que la Conferencia no haya sido capaz de adoptar una decisión acerca del texto de proyecto de tratado. | UN | وسبق أن أعرب وفدي عن أسفه لعجز المؤتمر عن اتخاذ قرار بشأن نص مشروع المعاهدة. |
Los Convenios de Ginebra ya han logrado dicha universalidad, puesto que en la actualidad 189 Estados son parte en ellos. | UN | وسبق أن حققت اتفاقيات جنيف هذه العالمية إذ أصبح الآن عدد الأطراف فيها 189 دولة. |
La República Srpska ya había propuesto una forma de eliminar todas las disposiciones discriminatorias en materia electoral de su territorio. | UN | وسبق أن اقترحت جمهورية صربسكا سبيلاً لإلغاء جميع الأحكام التمييزية المتعلقة بالانتخابات في إقليمها. |
Era muy de agradecer el apoyo que prestaba el Gobierno de Suecia y ya se habían adoptado medidas concretas para unificar más el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وكان الدعم الذي قدمته حكومة السويد محل تقدير، وسبق أن اتخذت خطوات ملموسة لتشكيل فريق قطري موحد لﻷمم المتحدة. |
ya se ha hecho evidente que la mayoría de los problemas de alcance mundial están relacionados con el empeoramiento del medio ambiente. | UN | وسبق أن أصبح من الواضح أن معظم المشاكل العالمية مرتبطة بتدهور البيئة. |
Era muy de agradecer el apoyo que prestaba el Gobierno de Suecia y ya se habían adoptado medidas concretas para unificar más el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وكان الدعم الذي قدمته حكومة السويد محل تقدير، وسبق أن اتخذت خطوات ملموسة لتشكيل فريق قطري موحد لﻷمم المتحدة. |
ya se ha suspendido dos veces, lo que, como es sabido, no ha sido culpa nuestra. | UN | وسبق أن عُلقت إجراءات التصديق مرتين، كما تعلمون، دون خطأ من جانبنا. |
ya se han realizado bastantes trabajos en esta dirección del proceso de desarme. | UN | وسبق أن أُنجز عمل كثير في هذا الصدد في إطار عملية نزع السلاح. |
En 1999 ya se había aprobado la ayuda destinada a Jamaica. | UN | وسبق أن تم التعهد في عام 1999 بتقديم الدعم إلى جامايكا. |
En este proceso, ya se ha hecho mucho: | UN | وسبق أن أنجز الكثير في إطار هذه العملية: |
El Relator Especial ya ha dado cuenta de algunos de esos casos en sus anteriores informes a la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وسبق أن أبلغ ببعض هذه الحالات في تقاريره السابقة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
La División ya ha iniciado la planificación a largo plazo para llenar los puestos que quedarán vacantes en 2005. | UN | وسبق أن باشرت الشعبة بإعداد تخطيط للموارد البشرية على المدى الأطول من أجل ملء الوظائف التي ستصبح شاغرة في عام 2005. |
Mi Representante Especial ya ha tomado importantes iniciativas, paralelamente a la aplicación de la estrategia integrada. | UN | وسبق أن قام ممثلي الخاص بمبادرات هامة بينما واصل المضي قدما في الاستراتيجية المتكاملة. |
Ha ratificado 10 de los instrumentos internacionales contra el terrorismo y está haciendo gestiones para ratificar los tres restantes, de los cuales ya ha firmado dos. | UN | وصدّقت على عشرة من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتسعى للتصديق على الثلاثة المتبقية، وسبق أن وقّعت على اثنين منها. |
El Fondo canadiense contra las minas terrestres ya ha sido dotado de más de 220 millones de dólares. | UN | وسبق أن رُصد لصندوق الألغام الأرضية الكندي أكثر من 220 مليون دولار. |
Estas medidas ya han empezado a surtir efecto y figuran entre los motivos que han acelerado significativamente el ritmo de nuestras actividades. | UN | وسبق أن كان لهذه التدابير تأثيرها، وهي من أسباب التعجيل الكبير الحالي في سرعة أنشطة المحاكمات. |
La marcha y el discurso citados produjeron efectos nefastos en el Sr. Paltiel, superviviente de un campo de concentración durante la guerra, que ya había sido amenazado de muerte por su actividad docente. | UN | فقد كان للمسيرة وللخطاب المشار إليهما آثار سلبية خطيرة على السيد بالتييل، الذي نجا من معسكرات الاعتقال النازية أثناء الحرب، وسبق أن هُدِّد بالقتل بسبب عمله التربوي. |
Alega que fue " escogido " porque conocía a las víctimas y había sido ya condenado anteriormente. | UN | وهو يدعي أنه " انتُقي " لأنه كان يعرف الضحايا وسبق أن أدين. |