"وستعود" - Translation from Arabic to Spanish

    • volverá
        
    • regresará
        
    • y estarás
        
    • regresarás
        
    • volvería
        
    • vuelve
        
    • volverás
        
    • volverán
        
    • volverían
        
    • y a dirigirse
        
    • la Parte retornaría
        
    • volverías
        
    La Comisión volverá a examinar el tema cuando reciba el informe del Secretario General. UN وستعود اللجنة إلى تناول هذا الموضوع عندما تتلقى التقرير المرحلي لﻷمين العام.
    El Gobierno volverá a esta cuestión cuando haya finalizado la labor del Comité en 2012. UN وستعود الحكومة إلى هذه المسألة مجدداً عندما تنهي اللجنة أعمالها في عام 2012.
    La Comisión Consultiva volverá a examinar este asunto en el contexto de su análisis del informe sobre el presupuesto total de la ONUSOM. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير الكامل عن ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Macao también regresará a los brazos de la patria el 20 de diciembre de 1999. UN وستعود ماكاو أيضا إلى أحضان الوطن اﻷم في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Tú sólo aguanta un poco, te curaremos y estarás en casa antes de que te des cuenta. Open Subtitles فقط اصمد، سوف نعالجك وستعود للمنزل قبل أن تعرف هذا
    Pero prometiste, tomaste mi nariz, me la regresarás y serás un buen hermano. Open Subtitles ، ولكن لا ، فقد وعدتني ، وهززت أنفي وستعود لي ، وستكون أخا جيدا
    La Comisión volverá sobre esta cuestión una vez que haya examinado la cuestión de los medios de solución de controversias. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة متى ناقشت مسألة طرق ووسائل تسوية النزاعات.
    La Comisión Consultiva volverá a estudiar este tema cuando haya recibido el estudio que ha solicitado. UN وستعود اللجنة الى دراسة هذه المسألة عندما تتلقى الطلب اللازم.
    La Secretaría volverá al antiguo sistema, como lo propuso el representante de la India, si así lo desea la Asamblea General. UN وستعود اﻷمانة العامة إلى النظام القديم، على نحو ما اقترح ممثل الهند، إذا كانت هذه هي رغبة الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva volverá a abordar esta cuestión en el contexto de su examen del informe amplio del Secretario General sobre la ejecución de las reformas del sistema de adquisiciones. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى هـذه المسألة في سياق نظرهـا في تقرير اﻷمين العام الشامل عن تنفيــذ إصلاح نظام الشراء.
    La Comisión Consultiva volverá a estudiar este tema cuando haya recibido el estudio que ha solicitado. UN وستعود اللجنة الى دراسة هذه المسألة عندما تتلقى الطلب اللازم.
    La Comisión volverá a abordar esta cuestión en el contexto de su examen del informe amplio del Secretario General sobre la ejecución de las reformas del sistema de adquisiciones. UN وستعود اللجنة إلى هـذه المسألة في سياق نظرهـا في تقرير اﻷمين العام الشامل عن تنفيذ إصلاح نظام الشراء.
    La Asamblea General volverá a examinar esta cuestión en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وستعود الجمعية العامة إلى تناول هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين.
    La Asamblea General volverá sobre el particular en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وستعود الجمعية العامة لتنظر في المسألة في دورتها الثانية والخمسين.
    La Asamblea General volverá a examinar esta cuestión en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وستعود الجمعية العامة إلى تناول هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين.
    Ella solo fue a trabajar. regresará pronto. Open Subtitles إنها تعمل هناك لبعض الوقت وحسب وستعود إلى المنزل بعد أسابيع قليلة.
    Vamos a atrapar a este tipo antes del amanecer sin problemas y estarás en casa para ver a tu hijo. Open Subtitles بالقطع سنعتقل هذا الرجل قبل الشروق، وستعود لمنزلك لترى ابنك.
    El perro es tuyo, regresarás y te lo llevarás. Open Subtitles ذلك الكلب هو ملكك أنت وستعود إلى هناك وتجلبُه
    La Comisión volvería a esta cuestión en una fecha posterior, una vez que se hubieran reunido y analizado los datos pertinentes. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في تاريخ لاحق بعد جمع وتحليل البيانات اللازمة.
    Sólo ha estado fuera dos días, vuelve mañana. Ya la extraño. Open Subtitles لقد غابت لمدة يومين وستعود غداً و قد اشتقت لها
    A ti te librarán de cargos y volverás a tu apestoso apartamento para resolver crímenes con don y doña psicópatas. Open Subtitles وستتم تبرأتك .. وستعود إلى شقتك الصغيرة ذو الرائحه لتعود لحل جرائم مع السيد والسيده المضطرببن نفسيا
    Solo sale afuera, dile hola, y las cosas volverán a ser como antes. Open Subtitles مجرد ان تخرج وتقول لها: مرحبا, وستعود الامور الى مجراها الطبيعي.
    En caso de respuesta negativa, aún después de haberles asegurado que los arreglos eran adecuados, se cancelaría la reunión y las delegaciones del Gobierno, de los tres países observadores y de la UNAVEM volverían inmediatamente a Angola. UN وفي حالة ورود رد سلبي، رغم تأكيدي لهم أن التدابير كافية، سيلغى الاجتماع وستعود وفود الحكومة والبلدان المراقبة الثلاثة وبعثة اﻷمم المتحدة على الفور إلى أنغولا.
    En cuanto a la pregunta sobre la tasa de recuperación de gastos existente del 7%, el Director de la División de Servicios de Gestión señaló que la tasa se derivaba de los cálculos basados en la metodología existente (aprobada por la Junta Ejecutiva) que las tres organizaciones habían utilizado durante años. Añadió que las organizaciones volverían a efectuar cálculos y a dirigirse a la Junta en relación con la tasa. UN 98 - وفيما يتعلق بالسؤال عن معدل استرداد التكاليف الراهن البالغ 7 في المائة، قال مدير شعبة الخدمات الإدارية إن المعدل أتى من حسابات استندت إلى المنهجية الراهنة (التي أقرها المجلس التنفيذي) والتي وضعتها المنظمات الثلاث على مدار الأعوام، وأضاف أن المنظمات ستعيد حساب المعدل وستعود إلى المجلس بشأنه.
    Habida cuenta de que en el Protocolo el consumo se define como las importaciones más la producción menos las exportaciones, en caso de que el Ecuador continúe sin producir ni exportar metilbromuro, los límites anuales para la importación que figuran en su plan de acción equivaldrán a su límite de consumo anual y la Parte retornaría a una situación de cumplimiento de las medidas de control para el metilbromuro estipuladas en el Protocolo en 2010. UN وبما أن البروتوكول يعرف الاستهلاك بأنه الواردات زائداً الإنتاج ناقصاً الصادرات، فإنه إذا استمرت إكوادور في الإحجام عن إنتاج وتصدير بروميد الميثيل، فإن حدود الاستيراد السنوية الواردة في خطة عملها ستكون مساوية لمستوى استهلاكها السنوي وستعود إلى حالة الامتثال لتدابير البروتوكول الرقابية بشأن بروميد الميثيل في عام 2010.
    Pensaban que si veías el video, me desearías y volverías. Open Subtitles اعتقدوا أنك إن شاهدت الفيلم، فسوف تريدني، وستعود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more