:: Mejorar el acceso a servicios de energía fiables, accesibles, económicamente viables y ecológicamente racionales | UN | :: اتخاذ قرار بتحسين إمكانية الحصول على خدمات طاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة ولها مقومات البقاء اقتصاديا وسليمة بيئيا |
:: Proporcionar acceso a servicios y recursos energéticos que sean fiables, de costo accesible, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales | UN | :: ضمان الوصول إلى خدمات وموارد للطاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة، ومجدية اقتصاديا، ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا |
Por consiguiente, debe hacerse mucho hincapié en el aprovechamiento y la aplicación de tecnologías eficaces y ecológicamente racionales de exploración, producción, transporte y utilización de combustibles fósiles en las zonas rurales. | UN | وبالتالي، ينبغي إيلاء قدر كبير من الاهتمام لتطوير وتطبيق تكنولوجيات فعالة وسليمة بيئيا للتنقيب عن الوقود اﻷحفوري بمختلف أنواعه، وﻹنتاجه ونقله واستخدامه في المناطق الريفية. |
En Alemania hay suficientes empresas con la capacidad para destruir todos los tipos de munición de forma económica y ambientalmente racional. | UN | وتتوافر في ألمانيا شركات كافية قادرة على تدمير جميع أنواع الذخيرة بطريقة اقتصادية وسليمة بيئيا. |
:: ¿Cómo pueden lograr los países que las estrategias y programas nacionales conduzcan a un resultado integrado y ambientalmente racional compatible con el desarrollo sostenible a nivel mundial? | UN | :: كيف يمكن للبلدان أن تكفل أن تؤدي الاستراتيجيات والبرامج الوطنية في مجموعها إلى نتيجة متكاملة وسليمة بيئيا تتسق والتنمية المستدامة على الصعيد العالمي؟ |
13. La Subdivisión ayuda a evaluar las necesidades de los países para explotar y ordenar sus recursos energéticos en forma sostenible y ecológicamente racional. | UN | ١٣ - يُسهم هذا الفرع في تقييم احتياجات البلدان في مجال استغلال الموارد من الطاقة وإدارتها بطريقة مستدامة وسليمة بيئيا. |
Me pidieron que presentara propuestas a la Asamblea General para el establecimiento de un mecanismo de facilitación que promoviera el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales. | UN | وطلبوا مني أن أقترح على الجمعية العامة خيارات لإيجاد آلية تيسير تشجع على استحداث تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا وعلى نقل تلك التكنولوجيات ونشرها. |
Estoy convencido de que los esfuerzos de cooperación internacional, como por ejemplo la convocación de este período extraordinario de sesiones, servirán en gran medida para facilitar nuestra búsqueda de un desarrollo ecológicamente racional y sostenible en todo el mundo. | UN | وإني مقتنع بأن مساعي التعاون الدولي، مثــل عقــد هــذه الدورة الاستثنائية، ييسر تيسيرا كبيرا جهودنا صوب تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا في كل أنحاء العالم. |
Por consiguiente, debe hacerse mucho hincapié en el aprovechamiento y la aplicación de tecnologías eficaces y ecológicamente racionales de exploración, producción, transporte y utilización de combustibles fósiles en las zonas rurales. | UN | وبالتالي، ينبغي إيلاء قدر كبير من الاهتمام لتطوير وتطبيق تكنولوجيات فعالة وسليمة بيئيا للتنقيب عن الوقود اﻷحفوري بمختلف أنواعه، وﻹنتاجه ونقله واستخدامه في المناطق الريفية. |
Ello entrañaba que la transformación tecnológica de los países en desarrollo tenía que acelerarse mediante la aplicación de tecnologías y sistemas de producción más eficientes y ecológicamente racionales. | UN | وهذا يعني أنه يتعين التعجيل بالتحول التكنولوجي للبلدان النامية من خلال إدخال تكنولوجيات ونظم لﻹنتاج أكثر كفاءة وسليمة بيئيا. |
Los sistemas y servicios de transporte deberían contribuir al desarrollo económico y social como actividades eficientes y ecológicamente racionales. | UN | 3 - وينبغي أن تساهم خدمات النقل ونظمه في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفها أنشطة فعالة وسليمة بيئيا. |
d) Ejecución programas integrados y ecológicamente racionales de desarrollo de las cuencas hidrográficas. | UN | (د) كفالة الشروع في برامج متكاملة وسليمة بيئيا لتنمية أحواض الأنهار. |
i) Prestar asistencia financiera y técnica a las autoridades locales y nacionales para que establezcan sistemas de alcantarillado e instalaciones de tratamiento de aguas residuales rentables y ecológicamente racionales, que incluyan sistemas descentralizados para las zonas urbanas; | UN | ' 1` تقديم المساعدة المالية والتقنية للسلطات الوطنية والمحلية في إقامة نظم فعالة الكلفة وسليمة بيئيا لمعالجة مياه الفضلات والمجاري، بما في ذلك النظم اللامركزية في المدن؛ |
Los Estados miembros también consideran prioritario crear redes de transporte eficientes, seguras y ecológicamente racionales en Europa, para lo que se precisa contar con un fuerte compromiso político y financiero e integrar los programas nacionales en redes y planes regionales. | UN | وتعطي الدول الأعضاء أولوية لمسألة إقامة شبكات نقل فعالة ومأمونة وسليمة بيئيا في أوروبا. ويقتضي مشروع كهذا توافر التزام سياسي ومالي قوي، مع تنسيق البرامج القطرية في شكل شبكات وخطط إقليمية. |
Numerosas delegaciones observaron que un apoyo financiero inadecuado había obstaculizado la capacidad de los países en desarrollo para tomar medidas sobre el desarrollo sostenible y había limitado su acceso a unas tecnologías modernas, no contaminantes y ecológicamente racionales. | UN | 24 - وأشارت وفود عديدة إلى أن عدم كفاية الدعم المالي أعاق قدرة البلدان النامية على اتخاذ إجراءات بشأن التنمية المستدامة وحدَّ من إمكانية حصولها على وسائل تكنولوجية حديثة ونظيفة وسليمة بيئيا. |
También se avanzó en la elaboración de un proyecto de directrices para el reciclaje seguro y ambientalmente racional de los buques. | UN | كما أحرز تقدم في وضع مشروع مبادئ توجيهية لإعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا. |
Noruega remitió un proyecto de texto de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de buques de manera segura y ambientalmente racional, que se examinó detenidamente por primera vez en el 54º período de sesiones del Comité de Protección del Medio Marino. | UN | 16 - قدمت النرويج مشروع نص صك ملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن بصورة آمنة وسليمة بيئيا وتم النظر فيه للمرة الأولى بشكل موضوعي في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية. |
Para que el desarrollo conduzca al progreso social ha de ser socialmente responsable y ecológicamente racional. | UN | ولبلوغ التقدم الاجتماعي، لا بد للتنمية أن تكون مسؤولة اجتماعيا وسليمة بيئيا. |
Sería necesario llegar a una solución de transacción, entre tanto, especialmente en los países en desarrollo y con economías en transición, para cumplir las obligaciones contraídas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de manera que pudieran desarrollarse en la forma más eficaz, económica y ecológicamente racional. | UN | وسيكون من اللازم التوصل إلى حلول توفيقية، في الفترة الانتقالية، ولا سيما في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، عند الوفاء بالتزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حتى يتاح لها النمو بطريقة أكثر كفاية، وفعالة من حيث التكاليف، وسليمة بيئيا. |
E. Opciones para facilitar el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales | UN | هاء - خيارات تيسير استحداث تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا ونقلها ونشرها |
16.97 El objetivo del subprograma 12 es, pues, fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para hacer frente a los graves problemas ambientales y lograr un desarrollo ecológicamente racional y sostenible. | UN | ١٦-٩٧ لذلك فإن هدف البرنامج ١٢ هو تعزيز قدرة البلدان النامية على التصدي ﻷخطر المشاكل البيئية وتحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا. |
El Programa de Acción de Copenhague insta a que se adopten estrategias nacionales eficaces y ambientalmente idóneas para prevenir o reducir sustancialmente el cultivo y el procesamiento de plantas utilizadas para el tráfico ilícito de drogas, prestando atención en particular a la creación de alternativas económicas viables. | UN | 529 - يدعو برنامج عمل كوبنهاغن إلى وضع استراتيجيات وطنية فعالة وسليمة بيئيا لمنع زراعة المحاصيل المستخدمة في تجارة المخدرات غير المشروعة أو الحد منها بدرجة كبيرة، مع الاهتمام بصفة خاصة بتهيئة بدائل اقتصادية قابلة للاستمرار. |
En 1995 se formuló la nueva declaración de objetivos del Centro del UNITAR para Petróleo Crudo Pesado y Arenas Alquitranadas, en los términos siguientes: " Facilitar el desarrollo cooperativo de los recursos mundiales en materia de petróleo crudo pesado y arenas alquitranadas, particularmente en beneficio de los países deficitarios en energía, de una manera eficaz y ambientalmente correcta " . | UN | ٢٢٤ - وفي عام ١٩٩٥، جرت صياغة بيان جديد عن مهمة مركز اليونيتار المعني بالنفط الخام الثقيل والرمال القيرية على النحو التالي: " تيسير التنمية التعاونية لموارد العالم من النفط الثقيل والرمال القيرية، وخاصة لفائدة البلدان التي تشكو عجزا في الطاقة، وذلك بطريقة فعالة وسليمة بيئيا " . |