No obstante, la MISAB no podrá mantener su presencia en Bangui sin apoyo financiero y logístico externo. | UN | بيد أن تلك البعثة لن تتمكن من مواصلة وجودها في بانغي بدون دعم مالي وسوقي خارجي. |
Por último, los miembros de EVALNET han prestado apoyo sustantivo y logístico a diversas misiones de evaluación. | UN | وآخرها، توفير أعضاء شبكة التقييم لدعم موضوعي وسوقي لبعثات التقييم. |
La segunda opción consistiría en desplegar una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, formada principalmente por contingentes africanos que contaran con la adecuada capacidad militar y con el apoyo financiero y logístico suficiente para desempeñar los difíciles cometidos que se le encomendarían. | UN | وسيكون الخيار الثاني هو نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة تتكون أساسا من وحدات أفريقية مجهزة بقدرات عسكرية ملائمة وبدعم مالي وسوقي كاف ﻹنجاز المهام الصعبة الموكلة إليها. |
Apoyo logístico y técnico para la repatriación, rehabilitación y reintegración de refugiados y desplazados internos | UN | تقديم دعم تقني وسوقي لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الوطن وتأهيلهم وإعادة إدماجهم |
c) Mejorar la prestación de asistencia (financiera, logística y de personal) a los coordinadores del Departamento en los países mediante la acción conjunta con los organismos especializados de las Naciones Unidas y la utilización de dispositivos de reserva externos; | UN | )ج( ادخال تحسينات على تقديم الدعم )من موظفين، ودعم مالي وسوقي( للمنسقين التابعين لﻹدارة داخل البلدان، وذلك من خلال العمل المشترك مع الوكالات المتخصصة واستخدام الترتيبات الاحتياطية الخارجية؛ |
Por ello, la Unión Europea, que sigue brindando una importante cooperación jurídica y logística al Tribunal, se abstendrá de comentar los casos que examina el Tribunal. | UN | لذلك السبب، فإن الاتحاد اﻷوروبي، الــذي يواصــل تقديم تعاون قانوني وسوقي هام إلى المحكمة، سيمتنع عن التعليق على القضايا التي ينظر فيها في ذلك المحفل. |
El restablecimiento de la paz en Liberia se logró gracias al considerable apoyo técnico y logístico de la CEDEAO, las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. | UN | وقد تحققت عودة السلام إلى ليبريا بدعم تقني وسوقي كبير من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واﻷمم المتحدة، والمجتمع الدولي عموما. |
Además, el Departamento presta apoyo administrativo y logístico a misiones de carácter político y humanitario que realizan otros departamentos de la Secretaría. | UN | وهي تقوم أيضا بتوفير دعم إداري وسوقي للبعثات السياسية واﻹنسانية المضطلع بها في الوقت الراهن على يد إدارات أخرى باﻷمانة العامة. |
Habida cuenta de la importancia de la actual ofensiva en el Este y de que se ha arrebatado la iniciativa a los rebeldes, hago un llamamiento a los miembros del Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional para que faciliten todo el apoyo técnico y logístico posible con miras a que concluya el conflicto en Sierra Leona. | UN | ونظرا ﻷهمية الهجوم الحالي في اتجاه الشرق، ومن أجل انتزاع زمام المبادرة من المتمردين، أناشد أعضاء المجلس والمجتمع الدولي، تقديم كل دعم تقني وسوقي ممكن من أجل وضع خاتمة للنزاع في سيراليون بصورة ناجحة. |
El Consejo insta a todos los Estados a que proporcionen voluntariamente apoyo técnico, financiero y logístico para ayudar al ECOMOG a cumplir su misión. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع الدول أن تقوم بصورة طوعية بتقديم دعم تقني ومالي وسوقي لمساعدة فريق المراقبين العسكريين المذكور على الاضطلاع بمهمته. |
Observaciones: La División de Administración prestó a la Misión un amplio apoyo administrativo y logístico mediante la contratación internacional de personal civil con destino a los Pilares I y II. Se proporcionó escolta a dos miembros de alto nivel del personal de la Misión. | UN | تعليقات: زودت شعبة الإدارة البعثة بدعم إداري وسوقي شامل. ويشمل ذلك الدعم تعيين موظفين مدنيين دوليين للدعامتين الأولى والثانية. ووفرت الحماية المشددة لإثنين من كبار موظفي البعثة. |
Dichos puestos se necesitan para prestar apoyo administrativo y logístico apropiado a las labores de ampliación de la Misión, lo que requerirá llevar a cabo actividades más numerosas y más intensas, sobre todo en lo que respecta a los servicios de seguridad, ingeniería y transporte. | UN | وتلزم هذه الوظائف لتوفير دعم إداري وسوقي ملائم لتوسع البعثة الذي سيتطلب الاضطلاع بأنشطة أكبر حجما وأكثر كثافة، ولا سيما في مجالات الأمن والهندسة والنقل. التقديرات الأولية |
A pesar del carácter anticuado del equipo informático de la Unidad de Cómputo del TSE y de las dificultades iniciales de transporte y comunicación, el trabajo de empadronamiento y carnetización se ha podido solventar mediante el apoyo técnico y logístico de la ONUSAL y la contratación de empresas privadas de computación y fotocopiado. | UN | وعلى الرغم من قدم المعدات الحاسوبية للمحكمة والمشاكل اﻷولية للنقل والاتصالات، فقد أنجزت أعمال تسجيل الناخبين وإصدار وثائق تسجيل الناخبين بدعم تقني وسوقي من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وبالتعاقد مع شركات خاصة للحواسيب والتصوير الضوئي. |
Asimismo, se ha proporcionado un intenso apoyo técnico y logístico al Moderador del Proceso de Paz en Guatemala y al equipo técnico preparatorio para el establecimiento de la misión de verificación de derechos humanos en Guatemala, la cual arribó al país el 20 de septiembre de 1994. | UN | وقد قدم دعم تقني وسوقي مكثف الى وسيط اﻷمم المتحدة في عملية السلم في غواتيمالا والفريق التقني التحضيري ﻹنشاء بعثة التحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا التي وصلت الى البلد في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia comunicó al equipo técnico que necesitaba asistencia técnica para la reestructuración y gestión de la Policía Nacional, así como apoyo financiero y logístico para conseguir uniformes y equipo de comunicación y transporte. | UN | ٦٠ - وأبلغت الحكومة الانتقالية الفريق التقني بأنها تحتاج الى مساعدة تقنية فيما يتعلق بإعادة تشكيل الشرطة الوطنية وإدارتها، وكذلك إلى دعم مالي وسوقي للحصول على بزات رسمية، ومعدات للاتصال والنقل. |
Aunque los dirigentes de los países de la región han dado muestras convincentes de su deseo y su capacidad de adoptar una acción política para abordar los problemas de su región, han señalado que tendrían que recibir apoyo financiero y logístico si han de organizar una fuerza militar considerable en el plazo de tiempo señalado. | UN | وبالرغم من أن زعمـاء بلدان المنطقة قدمـوا دليلا مقنعا على استعدادهم لاتخاذ إجراءات سياسية لمعالجة المشاكل في منطقتهم وقدرتهم على ذلك، فقد أشاروا إلى أنهم سيحتاجون إلى دعم مالي وسوقي إذا كان لهم أن يشكلوا قوة عسكرية كبيرة في اﻹطار الزمني اللازم. |
Cabe recordar que la coordinación, aunque no sea operacional, tal vez incluya el suministro a los coordinadores sobre el terreno de personal y apoyo administrativo y logístico cuando otras organizaciones no puedan prestar ese apoyo. | UN | وجدير بالذكر أن التنسيق، وإن كان " غير تنفيذي " قد يستلزم توفير موظفين ودعم إداري وسوقي للمنسقين الميدانيين، عندما لا يتيسر هذا الدعم من منظمات أخرى. |
Dicho grupo tiene apoyo político, financiero, logístico y militar del Gobierno iraquí. | UN | وتتمتع هذه الجماعة بدعم سياسي ومالي وسوقي وعسكري من الحكومة العراقية. |
:: Apoyo logístico y técnico para la repatriación, rehabilitación y reintegración de refugiados y desplazados internos | UN | :: تقديـم دعم تقني وسوقي لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الوطن وتأهيلهم وإعادة إدماجهم |
En consecuencia, con el apoyo político, logístico y moral del 14° Ejército, los dirigentes separatistas están haciendo todo lo posible por impedir las conversaciones para una solución política del conflicto. | UN | وهكذا إن الزعماء الانفصاليين، بدعم أخلاقي وسياسي وسوقي من الجيش الرابع عشر لا يزالون يبذلون قصارى جهدهم لعرقلة المحادثات بشأن التسوية السياسية للصراع. |
c) Mejorar la prestación de asistencia (financiera, logística y de personal) a los coordinadores del Departamento en los países mediante la acción conjunta con los organismos especializados de las Naciones Unidas y la utilización de dispositivos de reserva externos; | UN | )ج( ادخال تحسينات على تقديم الدعم )من موظفين، ودعم مالي وسوقي( للمنسقين التابعين لﻹدارة داخل البلدان، وذلك من خلال العمل المشترك مع الوكالات المتخصصة واستخدام الترتيبات الاحتياطية الخارجية؛ |