"وسيادة الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la soberanía de los Estados
        
    • y Soberanía de los Estados
        
    • y la soberanía estatal
        
    • y la soberanía de Estados
        
    • y la soberanía del Estado
        
    • y de la soberanía de los Estados
        
    • a la soberanía de los Estados
        
    • y la soberanía de las naciones
        
    • y la soberanía de todos los Estados
        
    En verdad, ha llegado el momento de un despertar de la conciencia occidental para que encare objetivamente los temas delicados que afectan la dignidad de los pueblos y la soberanía de los Estados. UN لقد حان الوقت لصحوة الضمير الغربي والتعامل بنزاهة مع القضايا الحساسة التي تمس كرامة الشعوب وسيادة الدول.
    Sin embargo, estas aspiraciones se ven frustradas por la permanente presencia de flotas y bases extranjeras que plantean una amenaza a la paz y la soberanía de los Estados ribereños de la región. UN إلا أن هذه الطموحات يعيقها استمرار وجود اﻷساطيل والقواعد اﻷجنبية التي تشكل تهديدا لسلام وسيادة الدول المطلة عليها.
    Las medidas de esta naturaleza violan los principios generales del derecho internacional y la soberanía de los Estados independientes. UN فالتدابير من هذا النوع تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي وسيادة الدول المستقلة.
    La Federación de Rusia toma nota del establecimiento por el Canadá de la Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados. UN ويلاحظ الاتحاد الروسي قيام كندا بإنشاء اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول.
    Informe de la Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados UN تقرير اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول
    Es crucial que el comportamiento oficial de esos órganos no plantee cuestiones fundamentales sobre las relaciones entre esas instituciones y la soberanía de los Estados miembros a los que supuestamente sirven. UN ومن اﻷمور الجوهرية ألا يثير السلوك الرسمي لهذه الهيئات مسائل أساسية حول العلاقات بين هذه المؤسســات وسيادة الدول اﻷعضاء التي من المفروض أن تخدمها تلك المؤسسات.
    Se argumenta que la disposición relativa a la entrada en vigor pone en entredicho la utilidad del tratado y la soberanía de los Estados. UN يجري التدليل على أن الحكم الخاص ببدء النفاذ يضع جدوى المعاهدة، وسيادة الدول على السواء، موضع شك.
    La actividad mercenaria se da en conexión con situaciones que violan la libre determinación de los pueblos y la soberanía de los Estados. UN ويتصل وجود أنشطة المرتزقة بالحالات التي يُنتهك فيها حق الشعوب في تقرير المصير بحرية وسيادة الدول.
    Asimismo, comparte el criterio señalado en el informe elaborado por el Relator Especial de que “la actividad mercenaria se da en conexión con situaciones que violan la libre determinación de los pueblos y la soberanía de los Estados”. UN وقال إنه يشاطر المقرر الخاص الرأي بأن نشاطات المرتزقة تنشأ في حالات تنتهك مبدأي حق الشعوب في تقرير المصير وسيادة الدول.
    La actividad mercenaria se da en conexión con situaciones que violan la libre determinación de los pueblos y la soberanía de los Estados. UN وتتصل أنشطة المرتزقة بحالات انتهاك حق الشعوب في تقرير المصير وسيادة الدول.
    La actividad mercenaria se da en conexión con situaciones que violan la libre determinación de los pueblos y la soberanía de los Estados. UN ويظهر نشاط المرتزقة في سياق حالات تنتهك حق الشعوب في تقرير المصير وسيادة الدول.
    Estamos ante una concepción perversa de la política, que atenta contra los principios y propósitos de las Naciones Unidas y la soberanía de los Estados. UN وينتهك هذا المفهوم الفاسد للسياسة أغراض الأمم المتحدة ومقاصدها وسيادة الدول.
    El respeto por el derecho internacional humanitario y la soberanía de los Estados deben seguir siendo elementos fundamentales de su labor. UN إذ إن احترام القانون الإنساني الدولي وسيادة الدول يتعين أن يستمر كعنصر أساسي من عناصر عملها.
    COMISIÓN INTERNACIONAL SOBRE INTERVENCIÓN y Soberanía de los Estados UN اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول
    En la regulación de la cuestión deben respetarse los principios de libre determinación y Soberanía de los Estados. UN وينبغي لأي تنظيم للمسألة أن يراعي مبدأي تقرير المصير وسيادة الدول.
    Como se explicaba en el reciente informe de la Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados, es necesario que todos entiendan y cumplan con eficacia la obligación de proteger. UN وهناك حاجة على النحو المشار إليه في التقرير الأخير للجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول إلى وجود فهم شامل وممارسة فعلية لمسؤولية الحماية.
    En el informe de la Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados se dice que el uso de la coerción y la fuerza podría ser un pretexto para usar ese criterio como una causa justa. UN إن تقرير اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول ذكر أن استعمال الإكراه والقوة يمكن التقليل منه عن طريق هذه المعاييركقضية عادلة.
    Implicación africana y soberanía nacional. Los principios de implicación nacional y Soberanía de los Estados son esenciales para la sostenibilidad de las iniciativas de paz y deben respetarse. UN الملكية الأفريقية والسيادة الوطنية: لا غنى لاستدامة مبادرات السلام عن إعمال مبدأي الملكية الوطنية وسيادة الدول الواجبي الاحترام.
    El Canadá ha respondido creando una comisión internacional independiente sobre la intervención y la soberanía estatal. UN واستجابت كندا بأن أنشأت لجنة دولية مستقلة معنية بالتدخل وسيادة الدول.
    Las medidas de este tipo violan los principios generales del derecho internacional y la soberanía de Estados independientes. UN والتدابير من هذا النوع تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي وسيادة الدول المستقلة.
    a) La lucha por la libre determinación de los pueblos, la plena independencia económica y la soberanía del Estado sobre sus riquezas y recursos naturales; UN (أ) تقرير المصير للشعوب، والاستقلال الاقتصادي الكامل، وسيادة الدول على ثروتها ومواردها الطبيعية؛
    No obstante, confía en la decidida posición de los tres Gobiernos para cerrar filas en pro de la libre determinación de los pueblos, la defensa de los derechos humanos y de la soberanía de los Estados pequeños, sensiblemente vulnerables a agresiones externas y aventuras mercenarias como las que en varias oportunidades han afectado a las Comoras. UN غير أن المقرر الخاص مقتنع بتصميم الحكومات الثلاث على رص الصفوف دعما لحق الشعوب في تقرير مصيرها ولحماية حقوق الانسان وسيادة الدول الصغيرة، التي من الواضح أنها عرضة للهجمات الخارجية وعمليات المرتزقة كتلك التي تعرضت لها جزر القمر في عدد من المناسبات.
    Estos desafíos afectan a la seguridad y a la soberanía de los Estados así como a la estabilidad de nuestras sociedades. UN وهي تتعلق بأمن وسيادة الدول وكذلك باستقرار مجتمعاتنا.
    También estaría de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los principios del derecho internacional y la soberanía de las naciones. UN كما أنه سيتماشى مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وسيادة الدول.
    El Gobierno cubano mantiene su compromiso de continuar los esfuerzos para mantener un diálogo franco, recíproco y genuino sobre los temas de derechos humanos sobre la base del respeto a la dignidad y la soberanía de todos los Estados y todos los pueblos. UN وتتمسك حكومة كوبا بالتزامها بمواصلة بذل الجهود من أجل الحفاظ على الحوار الصريح والمتبادل والحقيقي بشأن مواضيع حقوق الإنسان على أساس احترام كرامة وسيادة الدول والشعوب كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more