"وسيادة القانون واحترام" - Translation from Arabic to Spanish

    • el estado de derecho y el respeto
        
    • el imperio del derecho y el respeto
        
    • imperio de la ley y el respeto
        
    Deplora que Camboya no haya avanzado más en la vía de la democracia pluralista, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN ويأسف الممثل الخاص لأن كمبوديا لم تحرز مزيداً من التقدم نحو الديمقراطية التعددية، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    África es un continente que desea abrazar la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وأفريقيا اليوم قارة اعتنقت تماما الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Nuestro país mantiene una política encaminada a seguir fortaleciendo la democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos y las libertades fundamentales. UN ونحن نواصل تطبيق سياسة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El Gobierno estaba firmemente comprometido a llevar al país por la vía de la democracia sostenible, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وتلتزم الحكومة التزاماً قوياً بقيادة البلد على طريق الديمقراطية المستدامة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    CONSIDERANDO que la democracia, el imperio del derecho y el respeto a los derechos humanos nunca están definitivamente asegurados y que su aplicación exige dedicación constante; UN وإذ يرون أن الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان لا يمكن تحقيقها على نحو نهائي، بل إنها تتطلب جهودا مستمرة؛
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان،
    La sociedad kuwaití observa principios fundamentales como los de justicia, libertad, igualdad y cooperación, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وأردفت قائلة إن المجتمع الكويتي يستند إلى مبادئ أساسية مثل العدل والحرية والمساواة والتعاون وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    El apoyo a la reintegración consistirá también en promover la buena gestión de los asuntos públicos, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, y en facilitar un mecanismo eficaz de resolución de conflictos que permita abordar las causas profundas de los desplazamientos de población. UN وسيتخذ دعم إعادة الإدماج أيضا شكل تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وتوفير آلية فعالة لحل المنازعات لمعالجة الأسباب الجذرية لتشرد السكان.
    El gran reto de desarrollo que enfrentamos reside en crear sociedades en donde impere la democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, pero también la solidaridad social y la prosperidad individual. UN والتحدي الكبير للتنمية الذي نواجهه هو إنشاء مجتمعات تسود فيها الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والتضامن الاجتماعي ورفاهية الأفراد.
    En el año 2000 contrajimos el compromiso de promover la democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, en particular el derecho al desarrollo. UN لقد أكدنا عام 2000 عزمنا المشترك على العمل لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية.
    Seguirán poniendo en marcha las reformas políticas, económicas e institucionales indispensables para promover y consolidar la democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos en nuestros países. UN وسيواصلون تنفيذ الإصلاحات السياسية والاقتصادية والمؤسسية اللازمة لتعزيز وترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في بلداننا.
    Nuestra compasión por las personas que viven en la pobreza refleja los valores que respetamos: el humanitarismo, la libertad, la democracia, el estado de derecho y el respeto a los derechos humanos. UN وحناننا على الفقراء يعبر عن القيم التي نعتز بها: النـزعة الإنسانية والحرية والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Necesitamos contar con el liderazgo político, las instituciones democráticas, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales no sólo a nivel nacional, sino también internacional. UN وثمة مطالبة على المستويين الوطني والدولي بوجود القيادة السياسية وإنشاء المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En Bosnia y Herzegovina también hemos caído en la cuenta de que el diálogo debe mantenerse desde una plataforma formada por la democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y la dignidad de la persona. UN لقد أدركنا في البوسنة والهرسك أيضا أن الحوار يجب إقامته على أساس يرتكز على الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وكرامة الفرد.
    El terrorismo de Estado es la forma más censurable de terrorismo, pues viola los principios de la soberanía nacional, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y por lo tanto equivale a un genocidio. UN وقال إن إرهاب الدولة هو أكثر أشكال الإرهاب استحقاقا للشجب؛ فهو ينتهك مبادئ السيادة الوطنية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان ولذلك فهو يعادل جريمة الإبادة الجماعية.
    Bulgaria afirmó que estaba trabajando activamente para alcanzar ese objetivo apoyando los principios y valores europeos básicos, como la libertad, la igualdad, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وتقول بلغاريا إنها عملت على نحو نشط من أجل بلوغ ذلك الهدف بأن أيدت المبادئ والقيم الأوروبية الأساسية، مبادئ الحرية والمساواة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    el estado de derecho y el respeto del derecho internacional ayudarán a las sociedades devastadas y víctimas a recuperar su dignidad y reconstruir sus comunidades. UN وسيادة القانون واحترام القانون الدولي هما اللذان سيساعدان المجتمعات المخربة والتي تعرضت للعقاب دون وجه حق على استعادة كرامتها وإعادة بناء مجتمعاتها المحلية.
    Además, la subregión sigue afrontando los desafíos relacionados con el cumplimiento de la ley, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت المنطقة دون الإقليمية تواجه تحديات فيما يتصل بإنفاذ القانون وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    La Unión Europea se construyó sobre la base de los pilares de la democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN 37 - وذكر أن الاتحاد الأوروبي قائم على دعائم الديمقراطية، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Para ello, la Unión Europea ha tomado los valores esenciales, es decir, la dignidad humana, la libertad, la democracia, la igualdad, el estado de derecho y el respeto por los derechos fundamentales, como sus principios rectores. UN ولتحقيق هذه الغاية، اعتمد الاتحاد الأوروبي قيما أساسية، هي كرامة الإنسان، والحرية، والديمقراطية، والمساواة، وسيادة القانون واحترام الحقوق الأساسية مبدأً توجيهيأ له.
    Reafirmando la adhesión a los valores de la libertad, la democracia, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ يؤكدان من جديد التزامهما بقيم الحرية، والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان؛
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more