Deplora que Camboya no haya avanzado más en la vía de la democracia pluralista, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | ويأسف الممثل الخاص لأن كمبوديا لم تحرز مزيداً من التقدم نحو الديمقراطية التعددية، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
África es un continente que desea abrazar la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | وأفريقيا اليوم قارة اعتنقت تماما الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Nuestro país mantiene una política encaminada a seguir fortaleciendo la democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos y las libertades fundamentales. | UN | ونحن نواصل تطبيق سياسة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El Gobierno estaba firmemente comprometido a llevar al país por la vía de la democracia sostenible, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | وتلتزم الحكومة التزاماً قوياً بقيادة البلد على طريق الديمقراطية المستدامة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
CONSIDERANDO que la democracia, el imperio del derecho y el respeto a los derechos humanos nunca están definitivamente asegurados y que su aplicación exige dedicación constante; | UN | وإذ يرون أن الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان لا يمكن تحقيقها على نحو نهائي، بل إنها تتطلب جهودا مستمرة؛ |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، |
La sociedad kuwaití observa principios fundamentales como los de justicia, libertad, igualdad y cooperación, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | وأردفت قائلة إن المجتمع الكويتي يستند إلى مبادئ أساسية مثل العدل والحرية والمساواة والتعاون وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |
El apoyo a la reintegración consistirá también en promover la buena gestión de los asuntos públicos, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, y en facilitar un mecanismo eficaz de resolución de conflictos que permita abordar las causas profundas de los desplazamientos de población. | UN | وسيتخذ دعم إعادة الإدماج أيضا شكل تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وتوفير آلية فعالة لحل المنازعات لمعالجة الأسباب الجذرية لتشرد السكان. |
El gran reto de desarrollo que enfrentamos reside en crear sociedades en donde impere la democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, pero también la solidaridad social y la prosperidad individual. | UN | والتحدي الكبير للتنمية الذي نواجهه هو إنشاء مجتمعات تسود فيها الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والتضامن الاجتماعي ورفاهية الأفراد. |
En el año 2000 contrajimos el compromiso de promover la democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, en particular el derecho al desarrollo. | UN | لقد أكدنا عام 2000 عزمنا المشترك على العمل لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية. |
Seguirán poniendo en marcha las reformas políticas, económicas e institucionales indispensables para promover y consolidar la democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos en nuestros países. | UN | وسيواصلون تنفيذ الإصلاحات السياسية والاقتصادية والمؤسسية اللازمة لتعزيز وترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في بلداننا. |
Nuestra compasión por las personas que viven en la pobreza refleja los valores que respetamos: el humanitarismo, la libertad, la democracia, el estado de derecho y el respeto a los derechos humanos. | UN | وحناننا على الفقراء يعبر عن القيم التي نعتز بها: النـزعة الإنسانية والحرية والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Necesitamos contar con el liderazgo político, las instituciones democráticas, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales no sólo a nivel nacional, sino también internacional. | UN | وثمة مطالبة على المستويين الوطني والدولي بوجود القيادة السياسية وإنشاء المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En Bosnia y Herzegovina también hemos caído en la cuenta de que el diálogo debe mantenerse desde una plataforma formada por la democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y la dignidad de la persona. | UN | لقد أدركنا في البوسنة والهرسك أيضا أن الحوار يجب إقامته على أساس يرتكز على الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وكرامة الفرد. |
El terrorismo de Estado es la forma más censurable de terrorismo, pues viola los principios de la soberanía nacional, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y por lo tanto equivale a un genocidio. | UN | وقال إن إرهاب الدولة هو أكثر أشكال الإرهاب استحقاقا للشجب؛ فهو ينتهك مبادئ السيادة الوطنية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان ولذلك فهو يعادل جريمة الإبادة الجماعية. |
Bulgaria afirmó que estaba trabajando activamente para alcanzar ese objetivo apoyando los principios y valores europeos básicos, como la libertad, la igualdad, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | وتقول بلغاريا إنها عملت على نحو نشط من أجل بلوغ ذلك الهدف بأن أيدت المبادئ والقيم الأوروبية الأساسية، مبادئ الحرية والمساواة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
el estado de derecho y el respeto del derecho internacional ayudarán a las sociedades devastadas y víctimas a recuperar su dignidad y reconstruir sus comunidades. | UN | وسيادة القانون واحترام القانون الدولي هما اللذان سيساعدان المجتمعات المخربة والتي تعرضت للعقاب دون وجه حق على استعادة كرامتها وإعادة بناء مجتمعاتها المحلية. |
Además, la subregión sigue afrontando los desafíos relacionados con el cumplimiento de la ley, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت المنطقة دون الإقليمية تواجه تحديات فيما يتصل بإنفاذ القانون وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
La Unión Europea se construyó sobre la base de los pilares de la democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | 37 - وذكر أن الاتحاد الأوروبي قائم على دعائم الديمقراطية، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Para ello, la Unión Europea ha tomado los valores esenciales, es decir, la dignidad humana, la libertad, la democracia, la igualdad, el estado de derecho y el respeto por los derechos fundamentales, como sus principios rectores. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، اعتمد الاتحاد الأوروبي قيما أساسية، هي كرامة الإنسان، والحرية، والديمقراطية، والمساواة، وسيادة القانون واحترام الحقوق الأساسية مبدأً توجيهيأ له. |
Reafirmando la adhesión a los valores de la libertad, la democracia, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ يؤكدان من جديد التزامهما بقيم الحرية، والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان؛ |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، |