"وسيبذل" - Translation from Arabic to Spanish

    • se hará
        
    • y hará
        
    • y haría
        
    • se esforzará
        
    • no escatimará
        
    • pondrá
        
    • realizará
        
    • hará todo
        
    • se procurará
        
    • se realizarán
        
    se hará todo lo posible por asegurar que las solicitudes se tramiten rápidamente. UN وسيبذل كل جهد ممكن للتأكد من معالجة المطالبات على وجه السرعة.
    Por lo que respecta a los idiomas y a la distribución de documentos, se hará todo lo posible para que se distribuyan los documentos en todos los idiomas, aunque no es posible garantizar que se hará simultáneamente. UN وسيبذل كل جهد أيضا لضمان تعميم الوثائق بجميع اللغات، رغم أنه قد لا يكون من الممكن ضمان توزيعها في نفس الوقت.
    se hará todo lo posible para absorber el costo de la misión o de misiones ulteriores o para buscar otro medio de financiación. UN وسيبذل كل جهد لاستيعاب تكاليف هذه البعثة أو البعثات اللاحقة التي ستوفد بشأن هذه المسألة أو لالتماس تمويل بديل.
    Se desempeñará como mi Enviado ante el Cuarteto y hará todo lo posible por respaldar los avances en pro de la paz. UN وسيعمل السيد ويليامز كمبعوث لـي لدى اللجنة الرباعية، وسيبذل كل ما في وسعه لدعم وتيرة العمل نحو تحقيق السلام.
    730. La delegación había escuchado de buena fe todas las declaraciones y haría todo lo que estuviera en su mano por aplicar las propuestas formuladas. UN 730- أصغى الوفد بحسن نية إلى جميع البيانات وسيبذل كل ما في وسعه لتنفيذ المقترحات التي تناولتها.
    Mi delegación seguirá apoyando plenamente el trabajo de la Conferencia y se esforzará constructivamente para que todas las delegaciones lleguen a un consenso. UN وسيواصل وفدي تقديم دعمه الكامل لعمل المؤتمر وسيبذل جهوداً بناءة من أجل بناء توافق في الآراء فيما بين جميع الوفود.
    La delegación de Egipto no escatimará esfuerzos para prestar su apoyo a cualquier tentativa seria encaminada a lograr este objetivo. UN وسيبذل وفد مصر كل ما بوسعه من جهود لدعم أي محاولة جدية ترمي إلى تحقيق الهدف المنشود.
    se hará todo lo posible para promover la mejor utilización posible de los materiales de enseñanza sanitaria de que se disponga. UN وسيبذل كل جهد ممكن لتعزيز الاستخدام اﻷفضل للمواد التثقيفية الصحية المتاحة.
    se hará todo lo posible para tener debidamente en cuenta el volumen y la complejidad crecientes de las necesidades de asistencia del personal. UN وسيبذل كل جهد ممكن لضمان مواجهة التزايد في حجم وتعقد الاحتياجات المتصلة بمساعدة الموظفين.
    se hará todo lo posible para promover la mejor utilización posible de los materiales de enseñanza sanitaria de que se disponga. UN وسيبذل كل جهد ممكن لتعزيز الاستخدام اﻷفضل للمواد التثقيفية الصحية المتاحة.
    se hará todo lo posible para tener debidamente en cuenta el volumen y la complejidad crecientes de las necesidades de asistencia del personal. UN وسيبذل كل جهد ممكن لضمان مواجهة التزايد في حجم وتعقد الاحتياجات المتصلة بمساعدة الموظفين.
    se hará todo lo posible para promover la óptima utilización del material de enseñanza sanitaria disponible. UN وسيبذل كل جهد ممكن لتعزيز الاستخدام اﻷفضل للمواد التثقيفية الصحية المتاحة.
    se hará todo lo posible para promover la óptima utilización del material de enseñanza sanitaria disponible. UN وسيبذل كل جهد ممكن لتعزيز الاستخدام اﻷفضل للمواد التثقيفية الصحية المتاحة.
    se hará todo lo posible para llegar a un acuerdo con la Parte acerca del contenido de un informe antes de su publicación. UN وسيبذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق مع الطرف بشأن محتويات التقرير قبل نشره.
    La Conferencia continuará examinando la cuestión de su ampliación y hará todos los esfuerzos posibles por lograr una solución a comienzos de su período de sesiones de 1995. UN وسيواصل المؤتمر تناول مسألة توسيع نطاق عضويته، وسيبذل كل جهد ممكن للتوصل الى حل مع بداية دورته لعام ١٩٩٥.
    El PNUD espera continuar sus tareas comunes en el futuro y hará todos los esfuerzos posibles por fomentar aún más esa cooperación. UN ويتطلع البرنامج إلى متابعة المهام المشتركة في المستقبل وسيبذل كل جهد لتعزيز هذا التعاون.
    La Unión Europea está deseando mantener debates constructivos y hará todo lo posible por llegar a un consenso sobre recomendaciones concretas. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء مناقشات بناءة وسيبذل قصارى جهده لتحقيق توافق في الآراء بشأن التوصيات الملموسة.
    7. La representante de los Estados Unidos de América dijo que su país colaboraría estrechamente con todos los asociados para el desarrollo y con el Secretario General y el personal de la UNCTAD en la puesta en práctica del Plan de Acción y la Declaración de Bangkok, y haría todo lo posible para asegurar que la UNCTAD abordara las necesidades críticas de los PMA, sin olvidar los problemas actuales. UN 7- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن بلدها سيعمل على نحو وثيق مع جميع الشركاء الإنمائيين ومع الأمين العام للأونكتاد وموظفيه في تنفيذ خطة العمل وإعلان بانكوك. وسيبذل قصارى جهده لضمان قيام الأونكتاد بمعالجة الاحتياجات الماسة لأقل البلدان نمواً، بما فيها الشواغل الحالية.
    La delegación de Egipto se esforzará por contribuir al éxito de estos trabajos. UN وسيبذل الوفد المصري جهده للمشاركة في إنجاح هذه اﻷعمال.
    La Federación de Rusia no escatimará esfuerzos para lograr un acuerdo a este respecto. UN وسيبذل الاتحاد الروسي كل ما في وسعه للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Se pondrá el máximo empeño para sufragarlas con cargo a las consignaciones existentes. UN وسيبذل كل جهد ممكن لتلبيتها في حدود الاعتمادات الحالية.
    Se realizará una labor concertada para extenderlo a otros países, y para ajustar los instrumentos y metodologías que se emplean para promover el enfoque de la creación de agrupaciones y la creación y el establecimiento de redes. UN وسيبذل جهد ملموس لتوسيع البرنامج ليشمل بلدان جديدة، ولصقل الأدوات والمنهجيات المستخدمة لترويج نهج تطوير التجمعات والتشبيك.
    Mi delegación hará todo lo posible para respetar y apoyar su dirección. UN وسيبذل وفد بلــــدي كل ما في وسعه لاحترام وتأييد توجيهاتكم.
    se procurará, en particular, contratar mujeres para las categorías superiores del cuadro orgánico. UN وسيبذل جهد خاص فيما يتعلق بالتوظيف في الرتب الفنية العليا.
    se realizarán más esfuerzos en materia de asesoramiento y divulgación de información utilizando medidas y sistemas innovadores para promover la repatriación voluntaria. UN وسيبذل مزيد من الجهد في مجال اﻹرشاد واﻹعلام بواسطة خطط وتدابير ابتكارية لتشجيع العودة الطوعية الى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more