Los especialistas titulado en todos los niveles recibirán cursos de perfeccionamiento y readaptación. | UN | وسيتلقى اﻷخصائيون الحائزون شهادات على جميع المستويات تدريبا متقدما وإعادة تدريب. |
Todos los miembros del Comité recibirán los documentos correspondientes por correo electrónico antes de que termine la jornada. | UN | وسيتلقى أعضاء اللجنة جميعا الوثائق ذات الصلة عن طريق البريد الإلكتروني قبل نهاية هذا اليوم. |
En relación con este tema, la Conferencia realizará audiencias y recibirá informes de colaboradores y partes interesadas en la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | في إطار هذا البند، سيعقد المؤتمر جلسات استماع وسيتلقى تقارير من الشركاء واﻷطراف المهتمة عن تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
El Secretario General recibirá el regalo en nombre de las Naciones Unidas. | UN | وسيتلقى اﻷمين العام الهدية باسم اﻷمم المتحدة. |
El Asesor Superior de Protección contará con el apoyo de tres Oficiales de Protección. | UN | وسيتلقى كبير مستشاري حماية المدنيين الدعم من ثلاثة موظفين لشؤون الحماية. |
81. El Director encargado de la División de Promoción de la Paz contará con el respaldo de tres coordinadores de área, cada uno con la categoría de oficial mayor (D-1). | UN | ٨١ - وسيتلقى المدير المسؤول عن شعبة تعزيز السلم الدعم من ثلاثة منسقي مناطق برتبة مد - ١. |
En los campa-mentos, los excombatientes recibirían orientación así como información sobre las oportunidades que se les ofrecerían durante la etapa de reintegración. | UN | وسيتلقى المحاربون السابقون بالمعسكرات إحاطة توجيهية فضلا عن إحاطة بشأن الفرص التي تتاح لهم خلال مرحلة إعادة الإدماج. |
Los becarios recibirán capacitación en la Sede de las Naciones Unidas, en Ginebra y en diversos países que patrocinen visitas de estudio. | UN | وسيتلقى المشتركون التدريب في مقر اﻷمم المتحدة وجنيف ومختلف البلدان التي تستضيف زيارات دراسية. |
Otros 550 repatriados recibirán asistencia similar en 1995. | UN | وسيتلقى عدد اضافي من العائدين قدره ٠٥٥ شخصا مساعدة مماثلة في عام ٥٩٩١. |
Las personas en busca de asilo que fueron reconocidas como refugiados recibirán asistencia financiera para cubrir los gastos de alojamiento, alimentos y salud y dinero de bolsillo, en espera de que se encuentre una solución duradera. | UN | وسيتلقى من يعترف به لاجئا مساعدة مالية لتغطية تكاليف الاقامة واﻷغذية والصحة ومصاريف الجيب ريثما توجد تسوية دائمة لهم. |
Dichos oficiales recibirán formación especial y precisa en materia de normas policiales democráticas y derechos humanos, lo que permitirá desplegarlos en forma acelerada. | UN | وسيتلقى هؤلاء الضباط تدريبا مركزا ومصمﱠما على نحو خاص لتمكينهم من اكتساب خبرة بسرعة. |
Los funcionarios que lo necesiten recibirán formación para reciclarse. | UN | وسيتلقى الموظفون الذين يلزمهم إعادة تدريب هذا التدريب. |
En el curso de los próximos años recibirá una subvención anual de alrededor de 2,4 millones de florines del Ministro Coordinador de la Política de Emancipación. | UN | وسيتلقى على مدى السنين القليلة القادمة إعانة سنوية تبلغ ٢,٤ مليون غيلدر من وزير تنسيق سياسة التحرر. |
El Instituto también recibirá fondos para que respalde su desarrollo. | UN | وسيتلقى هذا المعهد أيضا تمويلا لتمكينه من دعم المشاريع الإنمائية |
Esa actividad de reforma recibirá también asistencia del UNICEF. | UN | وسيتلقى هذا النشاط الإصلاحي أيضا مساعدة من اليونيسيف. |
El Director contará con el respaldo de un Director Adjunto encargado de los asuntos logísticos con categoría de oficial mayor (D-1). | UN | وسيتلقى المدير الدعم من نائب للمدير مسؤول عن الشؤون السوقية رتبته مد - ١. |
El jefe contará con el auxilio de un investigador (P-3) y un funcionario del cuadro de servicios generales (otras categorías). | UN | 37 - وسيتلقى الرئيس الدعم من محقق (ف - 3) وموظف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى). |
La sede de la Misión, ubicada en Dili, contará con el apoyo de cuatro centros regionales en Baucau, Maliana, Oecussi y Suai. | UN | 6 - وسيتلقى مقر البعثة، الكائن في ديلي، الدعم من أربعة مراكز إقليمية في باوكاو وماليانا وأويكوسي وسواي. |
Los miembros del elemento nacional recibirían también un estipendio, basado en escalas locales y abonado por las Naciones Unidas durante la duración de su servicio en esa unidad especial. | UN | وسيتلقى أفراد العنصر الوطني أيضا مرتبات وفق المرتبات المحلية تدفعها الأمم المتحدة طوال مدة خدمتهم في هذه الوحدة الخاصة. |
El Territorio recibiría un ejemplar sin cargo de los resultados del estudio e intervendría directamente para decidir qué empresas estarían autorizadas para comprar esos informes. | UN | وسيتلقى اﻹقليم نسخة مجانية من نتائج الدراسة وسيكون له رأي مباشر فيما يتعلق بالشركات التي سيسمح لها بشراء تلك النتائج. |
Además, la Fiscalía propiamente dicha contaría con apoyo de personal administrativo y de secretaría. | UN | وسيتلقى المكتب المباشر أيضا الدعم من موظفين للشؤون الإدارية والسكرتارية. |
se impartirá capacitación especial a ciertos funcionarios en relación con funciones cruciales del nuevo sistema. | UN | وسيتلقى بعض الموظفين تدريبا متخصصا على بعض المهام الحساسة للنظام الجديد. |
se capacitará como instructores a profesores de escuelas secundarias y psicólogos de todo el país. | UN | وسيتلقى معلمو مدارس ثانوية وأخصائيون نفسيون من جميع أرجاء البلد، بما فيها المناطق المتضررة من الحرب، تدريبا للمدربين. |
Antes de que comience la reunión plenaria de alto nivel se enviará por correo electrónico a las emisoras clientes un calendario detallado de la cobertura informativa en directo y de los equipos de producción electrónica de noticias (ENG). | UN | وسيتلقى زبائن البرامج الإذاعية والتلفزيونية، بواسطة البريد الإلكتروني وقبل انعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى، جدولا زمنيا مفصلا للتغطية الحية والتغطية بتقنية التجميع الإلكتروني للأنباء. |