"وسيتلقى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibirán
        
    • recibirá
        
    • contará con el
        
    • recibirían
        
    • recibiría
        
    • contaría con
        
    • se impartirá
        
    • se capacitará
        
    • las emisoras
        
    Los especialistas titulado en todos los niveles recibirán cursos de perfeccionamiento y readaptación. UN وسيتلقى اﻷخصائيون الحائزون شهادات على جميع المستويات تدريبا متقدما وإعادة تدريب.
    Todos los miembros del Comité recibirán los documentos correspondientes por correo electrónico antes de que termine la jornada. UN وسيتلقى أعضاء اللجنة جميعا الوثائق ذات الصلة عن طريق البريد الإلكتروني قبل نهاية هذا اليوم.
    En relación con este tema, la Conferencia realizará audiencias y recibirá informes de colaboradores y partes interesadas en la aplicación del Programa de Hábitat. UN في إطار هذا البند، سيعقد المؤتمر جلسات استماع وسيتلقى تقارير من الشركاء واﻷطراف المهتمة عن تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    El Secretario General recibirá el regalo en nombre de las Naciones Unidas. UN وسيتلقى اﻷمين العام الهدية باسم اﻷمم المتحدة.
    El Asesor Superior de Protección contará con el apoyo de tres Oficiales de Protección. UN وسيتلقى كبير مستشاري حماية المدنيين الدعم من ثلاثة موظفين لشؤون الحماية.
    81. El Director encargado de la División de Promoción de la Paz contará con el respaldo de tres coordinadores de área, cada uno con la categoría de oficial mayor (D-1). UN ٨١ - وسيتلقى المدير المسؤول عن شعبة تعزيز السلم الدعم من ثلاثة منسقي مناطق برتبة مد - ١.
    En los campa-mentos, los excombatientes recibirían orientación así como información sobre las oportunidades que se les ofrecerían durante la etapa de reintegración. UN وسيتلقى المحاربون السابقون بالمعسكرات إحاطة توجيهية فضلا عن إحاطة بشأن الفرص التي تتاح لهم خلال مرحلة إعادة الإدماج.
    Los becarios recibirán capacitación en la Sede de las Naciones Unidas, en Ginebra y en diversos países que patrocinen visitas de estudio. UN وسيتلقى المشتركون التدريب في مقر اﻷمم المتحدة وجنيف ومختلف البلدان التي تستضيف زيارات دراسية.
    Otros 550 repatriados recibirán asistencia similar en 1995. UN وسيتلقى عدد اضافي من العائدين قدره ٠٥٥ شخصا مساعدة مماثلة في عام ٥٩٩١.
    Las personas en busca de asilo que fueron reconocidas como refugiados recibirán asistencia financiera para cubrir los gastos de alojamiento, alimentos y salud y dinero de bolsillo, en espera de que se encuentre una solución duradera. UN وسيتلقى من يعترف به لاجئا مساعدة مالية لتغطية تكاليف الاقامة واﻷغذية والصحة ومصاريف الجيب ريثما توجد تسوية دائمة لهم.
    Dichos oficiales recibirán formación especial y precisa en materia de normas policiales democráticas y derechos humanos, lo que permitirá desplegarlos en forma acelerada. UN وسيتلقى هؤلاء الضباط تدريبا مركزا ومصمﱠما على نحو خاص لتمكينهم من اكتساب خبرة بسرعة.
    Los funcionarios que lo necesiten recibirán formación para reciclarse. UN وسيتلقى الموظفون الذين يلزمهم إعادة تدريب هذا التدريب.
    En el curso de los próximos años recibirá una subvención anual de alrededor de 2,4 millones de florines del Ministro Coordinador de la Política de Emancipación. UN وسيتلقى على مدى السنين القليلة القادمة إعانة سنوية تبلغ ٢,٤ مليون غيلدر من وزير تنسيق سياسة التحرر.
    El Instituto también recibirá fondos para que respalde su desarrollo. UN وسيتلقى هذا المعهد أيضا تمويلا لتمكينه من دعم المشاريع الإنمائية
    Esa actividad de reforma recibirá también asistencia del UNICEF. UN وسيتلقى هذا النشاط الإصلاحي أيضا مساعدة من اليونيسيف.
    El Director contará con el respaldo de un Director Adjunto encargado de los asuntos logísticos con categoría de oficial mayor (D-1). UN وسيتلقى المدير الدعم من نائب للمدير مسؤول عن الشؤون السوقية رتبته مد - ١.
    El jefe contará con el auxilio de un investigador (P-3) y un funcionario del cuadro de servicios generales (otras categorías). UN 37 - وسيتلقى الرئيس الدعم من محقق (ف - 3) وموظف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى).
    La sede de la Misión, ubicada en Dili, contará con el apoyo de cuatro centros regionales en Baucau, Maliana, Oecussi y Suai. UN 6 - وسيتلقى مقر البعثة، الكائن في ديلي، الدعم من أربعة مراكز إقليمية في باوكاو وماليانا وأويكوسي وسواي.
    Los miembros del elemento nacional recibirían también un estipendio, basado en escalas locales y abonado por las Naciones Unidas durante la duración de su servicio en esa unidad especial. UN وسيتلقى أفراد العنصر الوطني أيضا مرتبات وفق المرتبات المحلية تدفعها الأمم المتحدة طوال مدة خدمتهم في هذه الوحدة الخاصة.
    El Territorio recibiría un ejemplar sin cargo de los resultados del estudio e intervendría directamente para decidir qué empresas estarían autorizadas para comprar esos informes. UN وسيتلقى اﻹقليم نسخة مجانية من نتائج الدراسة وسيكون له رأي مباشر فيما يتعلق بالشركات التي سيسمح لها بشراء تلك النتائج.
    Además, la Fiscalía propiamente dicha contaría con apoyo de personal administrativo y de secretaría. UN وسيتلقى المكتب المباشر أيضا الدعم من موظفين للشؤون الإدارية والسكرتارية.
    se impartirá capacitación especial a ciertos funcionarios en relación con funciones cruciales del nuevo sistema. UN وسيتلقى بعض الموظفين تدريبا متخصصا على بعض المهام الحساسة للنظام الجديد.
    se capacitará como instructores a profesores de escuelas secundarias y psicólogos de todo el país. UN وسيتلقى معلمو مدارس ثانوية وأخصائيون نفسيون من جميع أرجاء البلد، بما فيها المناطق المتضررة من الحرب، تدريبا للمدربين.
    Antes de que comience la reunión plenaria de alto nivel se enviará por correo electrónico a las emisoras clientes un calendario detallado de la cobertura informativa en directo y de los equipos de producción electrónica de noticias (ENG). UN وسيتلقى زبائن البرامج الإذاعية والتلفزيونية، بواسطة البريد الإلكتروني وقبل انعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى، جدولا زمنيا مفصلا للتغطية الحية والتغطية بتقنية التجميع الإلكتروني للأنباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus