ii) por cualquier otro medio aceptado por el Estado interesado, si no lo prohíbe la legislación del Estado del foro. | UN | ' 2` أو بأي وسيلة أخرى مقبولة من الدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعدها. |
ii) por cualquier otro medio aceptado por el Estado interesado, si no lo prohíbe la legislación del Estado del foro. | UN | ' 2` أو بأي وسيلة أخرى مقبولة من الدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعدها. |
No hay otra forma de entrar ahí. Yo no pude, y mira cuanto llevo intentándolo. | Open Subtitles | لا توجد وسيلة أخرى لبلوغ ذلك بامكاني ذلك و أعتقد أن علي المحاولة |
Ese Acuerdo pidió un arreglo definitivo del problema de Jammu y Cachemira mediante negociaciones bilaterales o por otros medios convenidos entre las partes. | UN | فإن إتفاق سيملا يدعو إلى تحديد المركز النهائي لجامو وكشمير في محادثات ثنائية أو بأي وسيلة أخرى يتفق عليها الطرفان. |
No hay otra manera de lograr un mundo más seguro y crear condiciones para un mundo libre de armas nucleares. | UN | ولا توجد وسيلة أخرى لإيجاد عالم أكثر أمنا يعمل من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
El programa policíaco de televisión Crimewatch es otro medio que la policía emplea para difundir mensajes de prevención del delito. | UN | ويعتبر البرنامج التليفزيوني رصد الجريمة الذي تقدمه الشرطة وسيلة أخرى تستخدمها الشرطة لنشر رسائل للوقاية من الجريمة. |
otro medio de lograr que el personal responda a los retos del decenio de 1990 es atraer a la Organización a candidatos competentes y bien preparados. | UN | واجتذاب المواهب والكفاءات للعمل بالمنظمة هو وسيلة أخرى لتأمين قدرتها على الاستجابة في المستقبل لتحديات حقبة التسعينات. |
Esta acción sólo procede cuando el afectado no disponga de otro medio de defensa judicial. | UN | ولا يجوز اللجوء إلى هذه الدعوى إلا حين لا تكون أمام الطرف المتأثر وسيلة أخرى للدفاع القضائي. |
otro medio es la investigación orientada a la acción. | UN | وهناك وسيلة أخرى وهي إجراء بحوث ذات منحى تطبيقي. |
otro medio de asistencia es la investigación orientada hacia la adopción de medidas. | UN | وهناك وسيلة أخرى ألا وهي البحوث العملية. |
Primero, los baños del banco son bonitos, excepto por la falta de ventanas o cualquier otra forma de escape. | Open Subtitles | أوّلاً: الحمّام هنا في المصرف جميل تماماً. ما عدا قلّة النوافذ أوّ أيّ وسيلة أخرى للهروب. |
Cuando es patrocinado y apoyado por Estados, el terrorismo se transforma en otra forma de librar una guerra. | UN | وعندما ترعى الدول اﻹرهاب وتدعمه يصبح وسيلة أخرى لشن الحرب. |
otra forma de cumplir lo señalado por este artículo la constituye el tomar las medidas necesarias para evitar la guerra, que es la negación suprema de este derecho. | UN | وثمة وسيلة أخرى ﻹنفاذ هذه المادة ألا وهي اتخاذ التدابير اللازمة لمنع نشوب الحرب التي تشكل نقضاً أعلى لهذا الحق. |
Cuando sea necesario, los datos serán transmitidos por radio, télex, facsímile, satélite u otros medios. | UN | وتحال تلك البيانات، عند الاقتضاء، عن طريق اللاسلكي أو التلكس أو الفاكس أو اﻹرسال الساتلي أو بأي وسيلة أخرى. |
Cuando sea necesario, los datos serán transmitidos por radio, télex, facsímile, satélite u otros medios. | UN | وتحال تلك البيانات، عند الاقتضاء، عن طريق اللاسلكي أو التلكس أو الفاكس أو اﻹرسال الساتلي أو بأي وسيلة أخرى. |
Cuando sea necesario, los datos serán transmitidos por radio, télex, facsímile, satélite u otros medios. | UN | وتحال تلك البيانات، عند الاقتضاء، عن طريق اللاسلكي أو التلكس أو الفاكس أو اﻹرسال الساتلي أو بأي وسيلة أخرى. |
Dejar que alguien cazarte es sólo otra manera, de averiguar más sobre él. | Open Subtitles | السماح لشخص ان يطاردك هو مجرد وسيلة أخرى لمعرفة المزيد عنها |
Con un poco de tiempo, creo que tendré otra manera de localizar la nave. | Open Subtitles | امنح الوقت أعتقد بان سوف يكون لدي وسيلة أخرى لتحديد موقع السفينة |
En consecuencia, todo kuwaití tiene derecho a expresar sus opiniones oralmente, por escrito, en forma impresa o por cualquier otro procedimiento de su elección, en los términos y procedimientos prescritos por la ley. | UN | وبناء على ذلك فإن لكل كويتي الحق في التعبير عن رأيه بالقول أو بالكتابة أو بالطباعة أو بأي وسيلة أخرى يختارها، وذلك وفقاً للشروط واﻷوضاع التي يبينها القانون. |
El abogado alega que no había otro modo de mostrar su desacuerdo con el proceso, ya que el juez no había aceptado ninguna declaración. | UN | ويدفع المحامي بأنه لم تكن هناك وسيلة أخرى للتعبير عن عدم موافقته على المحاكمة، نظرا لعدم قبول القاضي أي بيان. |
Las encuestas son otro método habitual de reunión de datos y, si se conciben y se ejecutan bien, pueden proporcionar datos confiables y precisos. | UN | وتعد الاستقصاءات وسيلة أخرى شائعة لجمع البيانات. وهي يمكن، متى أُحسن تصميمها وتنفيذها، أن توفر بيانات دقيقة يُعتد بها. |
Ellos no dejarían el auto a menos que tuvieran otro camino para salir. | Open Subtitles | لا يمكنهما التخلص من السيارة إلا إن كانت لديهما وسيلة أخرى للتنقل |
Se subrayó que un nombramiento provisional debía efectuarse únicamente por orden del tribunal y por ninguna otra vía. | UN | ولوحظ أنه عندما يجري تعيين مؤقت كهذا فانه لن يكون إلا بأمر المحكمة وليس بأي وسيلة أخرى. |
No parece haber ningún otro recurso ni ninguna otra alternativa viable para proteger a un país contra la volatilidad de los flujos repentinos de capital. | UN | ولا يبدو أن هناك أية وسيلة أخرى أو أي بديل عملي آخر لحماية بلد ما في وجه التقلبات المفاجئة لتدفقات رأس المال. |
Segundo, como se señalaba también en el informe sobre los PMA, el capital extranjero en otro instrumento de diversificación. | UN | ثانيا، وكما أوضح أيضا في تقرير أقل البلدان نموا، يشكل رأس المال اﻷجنبي وسيلة أخرى من وسائل التنويع. |
Lo pensé toda la noche. Sabiendo lo que sabemos ahora, no le veo otra salida. | Open Subtitles | فكرت بالأمر طيلة الليل، وبمعرفة المعلومات التي لدينا الآن، فلا أجد وسيلة أخرى |
Tiene que haber otra solución. | Open Subtitles | هناك يجب أن يكون وسيلة أخرى يمكننا التعامل مع هذا |
La información puede figurar en cualquier tipo de documento, ya sea un disco, una cinta u otro dispositivo. | UN | ويمكن أن توجد هذه المعلومات في أي وثيقة، بما في ذلك في قرص أو شريط أو وسيلة أخرى. |