"وشأنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en paz
        
    • tranquila
        
    • sola
        
    • paz a
        
    • ir
        
    Ella suplicó que la dejara en paz y añadió que era católica y virgen. UN وقد توسلت إليه أن يدعها وشأنها وقالت إنها كاثوليكية وعذراء ولكنه دفعها على اﻷرض واغتصبها.
    Los países como Qatar deberían dejar en paz a Siria y no alegar que sienten simpatía por sus niños, cuando sus sentimientos son asesinos. UN 75 - ويفترض ببلدان كقطر أن تدع سوريا وشأنها وألا تدعي التعاطف مع أطفالها والحال أنها تبيت لهم نوايا إجرامية.
    Ni la samba, tampoco. Vamos, dejadla en paz. Open Subtitles ولا تجيد رقصة السامبا أيضاً هيا، اتركوها وشأنها
    Déjala en paz. No le tocaría un pelo de la cabeza. Open Subtitles دع المرأة وشأنها. لن يؤذى شعرة من رأسها أيها الصبى.
    Mejor deja mi cabeza tranquila, Bill. Open Subtitles من الأفضل أن تترك هذه الرأس وشأنها يا بيل
    No digas que no te advertí, te dije "déjala sola" Open Subtitles لقد أخبرتك,اليس كذلك؟ لقد قلت لك,دع الفتاه وشأنها
    Le diré por qué yo no puedo dejar en paz a la Sra. Wheeler. Open Subtitles سأخبرك بماذا لا أستطيع ترك السيدة وشأنها
    Entonces no la llames más y déjala en paz Open Subtitles توقفوا عن مكالمتها ودعوها وشأنها أنتِ الساقطة.
    Sophia, no seas vulgar y deja a mi sobrina en paz. Open Subtitles أنت تدعين للرذائل , صوفيا دعى حفيدتى وشأنها
    - Oye, imbécil, ¡fíjate! - Vete. Déjala en paz. Open Subtitles أيها السافل أنظر الى هذا إبتعد عنها , دعها وشأنها
    ¡Déjenla en paz, buitres! ¡No la toquen! Open Subtitles إتركوها وشأنها أيها اللنهابين لا تمسوها
    ¡Déjala en paz! ¿Por qué estás gritándole? Open Subtitles دعيها وشأنها لم تصرخين عليها ؟
    Su hermana acaba de salir de una turbulenta relación y el tipo ahora no la deja en paz. Open Subtitles خرجت أختها من علاقة سيئة ولا يريد الشاب أن يتركها وشأنها
    ¡Si quieres renuncio, pero deja en paz a Lana! Open Subtitles إذا أردت مني الإستقلة فسأفعل لكن دع لانا وشأنها
    ¿Crees que los diarios sensacionalistas la dejarían en paz? Open Subtitles هل تعتقدين بأن الصحف الشعبية كانت ستتركها وشأنها ؟
    Ella es nuestro trabajo, así que la tienes que dejar en paz, ¿sí? Open Subtitles هذا هو عملي الآن لذلك دعيها وشأنها حسناً؟
    Esto ha ido demasiado lejos. Para de mediar y deja en paz a estos seres, te lo suplico. Open Subtitles هذا يكفى ، أوقفى ما تفعلينه ودعى هذه الأشياء وشأنها ، أتوسل إليكِ
    No, mamá, tienes que dejarla en paz. Debes dejar de crearle inseguridades. Open Subtitles أمي , لا , يجب أن تدعيها وشأنها يجب عليك التوقف عن جعلها غير واثقة
    Déjenla en paz. Que pase la noche fuera. Open Subtitles دعوها وشأنها , دعوها تنفرد بنفسها الليلة
    No es lo que Edward dijo que era. Déjenla tranquila. Open Subtitles انها ليست كما قال ادوارد فقط دعها وشأنها
    Saca el cuerpo de aquí, déjala sola. Open Subtitles إخرج الجثة من هنا ودعها وشأنها
    Oye, se como te sientes, pero tienes que dejarla ir. Open Subtitles انصت .. أعلم بما تشعر ولكن يجب أن تتركها وشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more