"وشاركوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y participaron
        
    • y participó
        
    • han participado
        
    • y participado
        
    • participando
        
    • y asistieron
        
    • que participaron
        
    • han asistido
        
    • entablaron
        
    • y participan
        
    • y se adhirieron
        
    • y tomaron parte
        
    • habían participado
        
    • también participaron
        
    • realizaron
        
    Siempre que fue posible, especialistas de los diversos organismos y organizaciones colaboradoras ayudaron a organizar las misiones y participaron en éstas. UN وعند الاقتضاء، ساعد اختصاصيون من مختلف الوكالات والمنظمات المتعاونة في تنظيم البعثات وشاركوا فيها.
    En particular, expertos de la UNCTAD pronunciaron jugosas disertaciones y participaron en debates en las reuniones siguientes: UN وبوجه خاص قدم أخصائيون من اﻷونكتاد عروضاً موضوعية وشاركوا في المناقشات في الاجتماعات التالية:
    Los participantes en el Seminario asistieron a las sesiones plenarias de la Comisión y a conferencias especialmente organizadas para ellos y participaron en grupos de trabajo sobre temas específicos. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    Actualmente, el sistema está en pleno funcionamiento y la base de datos sobre la deuda se actualiza periódicamente; además, el personal recibió capacitación y participó en la reunión anual del SIGADE celebrada en Ginebra. UN والنظام الآن قيد التشغيل الكامل ويجري تحديث قاعدة البيانات الخاصة بالديون بصفة منتظمة؛ وتلقى الموظفون تدريباً وشاركوا في الاجتماع السنوي لمشروع ديمفاس في جنيف.
    Además, el Asesor y el personal de su oficina han asistido a conferencias, han participado en muchas reuniones y han hecho presentaciones públicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، حضر إلى جانب أعضاء فريقه مؤتمرات، وشاركوا في اجتماعات عديدة وقدموا عروضاً إلى الجمهور.
    Los participantes en el Seminario asistieron a las sesiones plenarias de la Comisión y a conferencias organizadas especialmente para ellos, y participaron en grupos de trabajo sobre temas específicos. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    También asistieron y participaron en la reunión jueces de rango superior de Francia y Noruega. UN وكذلك حضر قضاة كبار من فرنسا والنرويج هذا الاجتماع وشاركوا فيه.
    También asistieron y participaron otros miembros de la Subcomisión, y representantes de Estados y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وحضر الدورة أعضاء آخرون من اللجنة الفرعية والدول والمنظمات غير الحكومية، وشاركوا في أعمالها.
    La Alta Comisionada y miembros del personal del ACNUDH se reunieron con las partes interesadas a petición suya y participaron en reuniones organizadas por éstas. UN وهكذا التقت المفوضة السامية والموظفون التابعون للمفوضية بأصحاب المصلحة بناء على طلبهم وشاركوا في اجتماعات من تنظيمهم.
    Los niños aportaron sus reflexiones y participaron en la elaboración de recomendaciones para el estudio. UN وأسهم الأطفال في الدراسة بآرائهم المستنيرة وشاركوا في إعداد توصياتها.
    Sus miembros asistieron y participaron en los períodos de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que se indican a continuación: UN وحضر الأعضاء الدورات التالية للجنة التنمية المستدامة وشاركوا فيها:
    Los representantes de pueblos indígenas de todo el mundo comunicaron sus experiencias y participaron en deliberaciones interactivas con el público. UN وقد تقاسم ممثلو الشعوب الأصلية على الصعيد العالمي خبراتهم المناسبة، وشاركوا في مناقشة تفاعلية مع الجمهور.
    Los representantes jurídicos de las víctimas hicieron declaraciones de inauguración y clausura y participaron en las actuaciones. UN وأدلى الممثلون القانونيون للمجنى عليهم ببيانات افتتاحية وبيانات ختامية وشاركوا في سير الدعوى.
    Tras una campaña de información pública realizada al principio del programa, se validó a 7.388 beneficiarios, de los cuales tan solo 5.179 manifestaron interés y participaron. UN وإثر حملة إعلامية نظمت في بداية البرنامج، قُبل 388 7 من المستفيدين ولكن عدد من أظهروا اهتماما وشاركوا بلغ 179 5.
    La población mostró entusiasmo y participó en el proceso mediante cursillos prácticos y reuniones de consulta en la capital, los distritos y los subdistritos. UN وكان السكان يشعرون بالحماس وشاركوا في العملية من خلال حلقات تدريبية واجتماعات تشاورية في العاصمة والمقاطعات والتقسيمات الفرعية.
    Los mercenarios son por lo general personas que han pertenecido a las fuerzas armadas regulares de un país, que como tales han participado en conflictos militares. UN ٦٨ - يعد المرتزقة عموما أفرادا ينتمون إلى القوات المسلحة النظامية لبلد ما وشاركوا بصفتهم هذه في نزاعات مسلحة.
    Especialistas mexicanos en armas químicas seleccionados para inspeccionar el Iraq han impartido conferencias, publicado artículos y participado en emisiones de radio sobre aspectos relacionados con la proscripción de las armas químicas. UN وألقى اختصاصيون مكسيكيون في مجال الأسلحة الكيميائية تم انتقاؤهم لإجراء عمليات تفتيش في العراق محاضرات ونشروا مقالات وشاركوا في برامج إذاعية تتعلق بالجوانب المتصلة بحظر الأسلحة الكيميائية.
    Sin embargo, los coordinadores regionales para la región siguieron participando en el programa mundial y en la preparación de los resultados mundiales. UN غير أن المنسقين الإقليميين في المنطقة بقوا يشاركون في البرنامج العالمي وشاركوا في إعداد النتائج العالمية.
    Los becarios también se reunieron con sobrevivientes de los bombardeos atómicos y asistieron a conferencias sobre las secuelas sociales y médicas de los bombardeos atómicos y participaron en un seminario con investigadores del Instituto para la Paz de Hiroshima. UN والتقى الزملاء أيضا بالناجين من القصف بالقنبلة الذرية، واستمعوا إلى محاضرات حول التركات الاجتماعية والطبية للقصف النووي، وشاركوا في حلقة دراسية مع باحثين من معهد السلام بهيروشيما.
    Agradecemos a todos los que organizaron el simposio sobre comunicaciones basadas en el espacio que se celebró durante el período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, y a los que participaron en dicho simposio. UN ونشعر بالامتنان لجميع الذين نظموا الندوة الخاصة بالاتصالات ذات القواعد الفضائية وشاركوا فيها التي عقدت خلال دورة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    Siguieron los debates generales, participaron en las actividades paralelas y entablaron un diálogo constructivo con los delegados para promover ulteriormente los derechos de la mujer en el desarrollo. UN وتابع هؤلاء الممثلون المناقشات العامة، وشاركوا في الأحداث الموازية وأجروا حوارا بنَّاء مع المندوبين من أجل مواصلة تعزيز حقوق المرأة وتنميتها.
    Las personas con discapacidad también han ganado reconocimiento en las actividades deportivas y participan en una amplia variedad de competiciones. UN وقد حصل الأشخاص ذوو الإعاقة على الاعتراف في مجال الأنشطة الرياضية، وشاركوا في مجموعة واسعة من المسابقات الرياضية.
    Todas se pusieron de acuerdo en colaborar con la Secretaría del Convenio de Basilea y se adhirieron a las Partes y signatarios en el Convenio para elaborar y aplicar las actividades de la Iniciativa de asociación sobre los teléfonos móviles (MPPI). UN وقد اتفق الجميع على العمل مع أمانة اتفاقية بازل وشاركوا مع الأطراف والموقعين في الاتفاقية في وضع وتنفيذ أنشطة مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة (MPPI).
    Los miembros del Comité han participado asimismo en foros internacionales y regionales, en particular en reuniones del Comité Intergubernamental de Bioética y del Comité Internacional de Bioética de la UNESCO, y tomaron parte en la Conferencia Internacional sobre la Bioética en Europa Central y Oriental, que se celebró los días 11 y 12 de noviembre de 2002 en Vilnius. UN كما شارك أعضاء اللجنة في منتديات دولية وإقليمية، منها اجتماعات اللجنة الحكومية الدولية لأخلاقيات علم الأحياء ولجنة الأخلاقيات البيولوجية الدولية، وشاركوا في المؤتمر الدولي بشأن أخلاقيات علم الأحياء في أوروبا الوسطى والشرقية، الذي عقد يومي 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في فيلنيوس.
    El evento fue organizado por los becarios indígenas que habían participado en un programa de capacitación de seis meses de duración en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ونظم الحفل سكان أصليون استفادوا من الزمالات الدراسية للسكان الأصليين وشاركوا في برنامج تدريبي دام ستة شهور في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    también participaron en los grupos de trabajo durante las reuniones preparatorias de la Conferencia de Examen de Durban en Ginebra. UN وشاركوا أيضاً في الأفرقة العاملة أثناء الاجتماع التحضيري لمؤتمر ديربان الاستعراضي في جنيف.
    El Director Ejecutivo y otros altos funcionarios de la Oficina de Administración de Justicia realizaron misiones de divulgación en varios lugares de destino y participaron en los dos últimos períodos de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración de las Naciones Unidas. UN واضطلع المدير التنفيذي وموظفون كبار آخرون في المكتب بمهام توعية في عدة مراكز عمل وشاركوا في الدورتين الأخيرتين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more