"وشددوا أيضا على" - Translation from Arabic to Spanish

    • también subrayaron la
        
    • también destacaron la
        
    • también hicieron hincapié en
        
    • destacaron además la
        
    • además subrayaron que
        
    • también pusieron de relieve la
        
    • también recalcaron la
        
    • también destacaron el
        
    • también insistieron en
        
    • destacaron además que
        
    • destacaron también que
        
    • subrayaron asimismo la
        
    • subrayaron además
        
    también subrayaron la importancia de formular las recomendaciones de manera que fuera fácil distinguir sus aspectos innovadores y sus prioridades. UN وشددوا أيضا على أهمية ضمان صياغة التوصيات بأسلوب يحدد بوضوح تطلعاتهم وأولوياتهم الجديدة.
    también subrayaron la necesidad de abordar todos los aspectos del problema o, dicho de otro modo, la necesidad de reducir la oferta y la demanda de los bienes objeto de tráfico ilícito. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى التصدي لجميع جوانب المشكلة، أي بعبارة أخرى إلى خفض العرض من السلع المتّجر بها والطلب عليها.
    también destacaron la necesidad de fomentar más el comercio Sur-Sur. UN وشددوا أيضا على ضرورة مواصلة تشجيع التجارة بين بلدان الجنوب.
    también hicieron hincapié en la necesidad de evaluar y gestionar los riesgos y sus efectos. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى تقييم وإدارة المخاطر وآثارها.
    destacaron además la importancia de movilizar suficientes recursos para su aplicación, de suerte que pueda contribuir eficazmente a disminuir los desequilibrios existentes y a garantizar el crecimiento económico acelerado y sostenido de los países en desarrollo. UN وشددوا أيضا على أهمية حشد الموارد الملائمة لعملية التنفيذ حتى تسهم بشكل فعلي في الحد من الفروق الحالية وتضمن تسارع النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    además subrayaron que el OIEA debe continuar sus esfuerzos para resolver la cuestión nuclear iraní con arreglo al mandato previsto en su Estatuto. UN وشددوا أيضا على ضرورة مواصلة الوكالة عملها من أجل حل المسألة النووية الإيرانية في إطار ولايتها وقانونها الأساسي.
    también pusieron de relieve la necesidad de incluir estadísticas de TIC en la estrategia nacional de desarrollo estadístico. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى إدراج إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الاستراتيجية الوطنية لتطوير الإحصاء.
    también recalcaron la necesidad de hacer más para quebrar el ciclo de la violencia en el país. UN وشددوا أيضا على ضرورة بذل المزيد من الجهد من أجل كسر دائرة العنف في البلد.
    también destacaron el derecho soberano de los Estados sobre la gestión de sus recursos energéticos. UN وشددوا أيضا على حق الدول السيادي في تدبير مواردها من الطاقة.
    también insistieron en la importancia de instruir a los votantes y consideraron que las Naciones Unidas también podrían ayudar en este empeño. UN وشددوا أيضا على أهمية تثقيف الناخبين ورأوا أن لﻷمم المتحدة دورا في هذا الصدد.
    también subrayaron la importancia de hacer frente a las amenazas que planteaban otros grupos armados. UN وشددوا أيضا على أهمية التصدي للتهديدات التي تشكلها المجموعات المسلحة الأخرى.
    también subrayaron la importancia de hacer frente al empeoramiento de la situación humanitaria en el norte de Malí. UN وشددوا أيضا على أهمية مواجهة الحالة الإنسانية المتدهورة في شمال مالي.
    también subrayaron la necesidad de que todas las partes en el país facilitaran el acceso seguro de los miembros de la Misión. UN وشددوا أيضا على أنه يتعين على جميع الأطراف في البلد تمكين أعضاء البعثة من التنقل في ظروف من السلامة والأمن.
    también destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de los bienes en casos de corrupción. UN وشددوا أيضا على ضرورة توفير امكانية مصادرة الموجودات والإعادة إلى الوطن في قضايا الفساد.
    Los miembros del Consejo también destacaron la necesidad de prestar más atención al Acuerdo en el próximo período. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للاتفاق في الفترة المقبلة.
    también destacaron la importancia de que los diversos órganos gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil coordinaran eficazmente entre sí los esfuerzos de prevención. UN وشددوا أيضا على وجوب التنسيق الفعال لجهود المنع فيما بين مختلف الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    también hicieron hincapié en la importancia de velar por la seguridad de la Misión Conjunta y de su personal. UN وشددوا أيضا على أهمية كفالة سلامة البعثة المشتركة والعاملين فيها.
    destacaron además la importancia primordial de que se respeten estrictamente los acuerdos existentes sobre limitación de armamentos y sobre desarme relativos al espacio ultraterrestre, incluidos los acuerdos bilaterales, así como el régimen jurídico vigente respecto de la utilización del espacio ultraterrestre. UN وشددوا أيضا على الأهمية القصوى للامتثال الدقيق للاتفاقات القائمة بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح في الفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي.
    además subrayaron que el OIEA debe continuar sus esfuerzos para resolver la cuestión nuclear iraní con arreglo al mandato previsto en su Estatuto. UN وشددوا أيضا على ضرورة مواصلة الوكالة عملها من أجل حل المسألة النووية الإيرانية في إطار ولايتها وقانونها الأساسي.
    también pusieron de relieve la necesidad de prestar apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). UN وشددوا أيضا على ضرورة توفير الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    también recalcaron la importancia de que ambos bandos acordaran un marco de negociación conforme a las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a este asunto. UN وشددوا أيضا على أهمية التوصل إلى إطار تفاوضي لكلا الطرفين، وفقا لقرارات مجلس الأمن المتصلة بهذه المسألة.
    también destacaron el derecho soberano de los Estados sobre la gestión de sus recursos energéticos. UN وشددوا أيضا على حق الدول السيادي في تدبير مواردها من الطاقة.
    también insistieron en la importancia de promover la estabilidad de la metodología de la escala de cuotas y opinaron que el método actual representaba un punto medio razonable. UN وشددوا أيضا على أهمية تحقيق الاستقرار في منهجية وضع الجداول وارتأوا أن النهج الحالي يشكل حلا وسطا معقولا.
    destacaron también que la crisis no debería desviar recursos de los objetivos de desarrollo ni de los compromisos contenidos en el Consenso de Monterrey. UN وشددوا أيضا على وجوب ألا تؤدي الأزمة إلى تحويل الموارد بعيدا عن الأهداف الإنمائية والاتفاقات التي يتضمّنها توافق آراء مونتيري.
    subrayaron asimismo la necesidad de iniciar proyectos de ejecución rápida para mejorar la conectividad intrarregional y facilitar los contactos económicos, sociales y personales. UN وشددوا أيضا على ضرورة التعجيل بإنجاز مشاريع تحسين الموصولية الأقاليمية وتيسير الاتصالات الاقتصادية، والاجتماعية، والتواصل بين الشعوب.
    subrayaron además la importancia del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para el desarrollo mediante una asociación basada en la mutualidad de intereses y beneficios, las responsabilidades compartidas y la interdependencia verdadera. UN وشددوا أيضا على أهمية استئناف الحوار في تقوية التعاون الدولي لأغراض التنمية عبر مشاركة مبنية على المصالح والمنافع والمسؤوليات المشتركة والترابط الصادق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more