también subrayaron la importancia de formular las recomendaciones de manera que fuera fácil distinguir sus aspectos innovadores y sus prioridades. | UN | وشددوا أيضا على أهمية ضمان صياغة التوصيات بأسلوب يحدد بوضوح تطلعاتهم وأولوياتهم الجديدة. |
también subrayaron la necesidad de abordar todos los aspectos del problema o, dicho de otro modo, la necesidad de reducir la oferta y la demanda de los bienes objeto de tráfico ilícito. | UN | وشددوا أيضا على الحاجة إلى التصدي لجميع جوانب المشكلة، أي بعبارة أخرى إلى خفض العرض من السلع المتّجر بها والطلب عليها. |
también destacaron la necesidad de fomentar más el comercio Sur-Sur. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة مواصلة تشجيع التجارة بين بلدان الجنوب. |
también hicieron hincapié en la necesidad de evaluar y gestionar los riesgos y sus efectos. | UN | وشددوا أيضا على الحاجة إلى تقييم وإدارة المخاطر وآثارها. |
destacaron además la importancia de movilizar suficientes recursos para su aplicación, de suerte que pueda contribuir eficazmente a disminuir los desequilibrios existentes y a garantizar el crecimiento económico acelerado y sostenido de los países en desarrollo. | UN | وشددوا أيضا على أهمية حشد الموارد الملائمة لعملية التنفيذ حتى تسهم بشكل فعلي في الحد من الفروق الحالية وتضمن تسارع النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية. |
además subrayaron que el OIEA debe continuar sus esfuerzos para resolver la cuestión nuclear iraní con arreglo al mandato previsto en su Estatuto. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة مواصلة الوكالة عملها من أجل حل المسألة النووية الإيرانية في إطار ولايتها وقانونها الأساسي. |
también pusieron de relieve la necesidad de incluir estadísticas de TIC en la estrategia nacional de desarrollo estadístico. | UN | وشددوا أيضا على الحاجة إلى إدراج إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الاستراتيجية الوطنية لتطوير الإحصاء. |
también recalcaron la necesidad de hacer más para quebrar el ciclo de la violencia en el país. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة بذل المزيد من الجهد من أجل كسر دائرة العنف في البلد. |
también destacaron el derecho soberano de los Estados sobre la gestión de sus recursos energéticos. | UN | وشددوا أيضا على حق الدول السيادي في تدبير مواردها من الطاقة. |
también insistieron en la importancia de instruir a los votantes y consideraron que las Naciones Unidas también podrían ayudar en este empeño. | UN | وشددوا أيضا على أهمية تثقيف الناخبين ورأوا أن لﻷمم المتحدة دورا في هذا الصدد. |
también subrayaron la importancia de hacer frente a las amenazas que planteaban otros grupos armados. | UN | وشددوا أيضا على أهمية التصدي للتهديدات التي تشكلها المجموعات المسلحة الأخرى. |
también subrayaron la importancia de hacer frente al empeoramiento de la situación humanitaria en el norte de Malí. | UN | وشددوا أيضا على أهمية مواجهة الحالة الإنسانية المتدهورة في شمال مالي. |
también subrayaron la necesidad de que todas las partes en el país facilitaran el acceso seguro de los miembros de la Misión. | UN | وشددوا أيضا على أنه يتعين على جميع الأطراف في البلد تمكين أعضاء البعثة من التنقل في ظروف من السلامة والأمن. |
también destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de los bienes en casos de corrupción. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة توفير امكانية مصادرة الموجودات والإعادة إلى الوطن في قضايا الفساد. |
Los miembros del Consejo también destacaron la necesidad de prestar más atención al Acuerdo en el próximo período. | UN | وشددوا أيضا على الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للاتفاق في الفترة المقبلة. |
también destacaron la importancia de que los diversos órganos gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil coordinaran eficazmente entre sí los esfuerzos de prevención. | UN | وشددوا أيضا على وجوب التنسيق الفعال لجهود المنع فيما بين مختلف الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
también hicieron hincapié en la importancia de velar por la seguridad de la Misión Conjunta y de su personal. | UN | وشددوا أيضا على أهمية كفالة سلامة البعثة المشتركة والعاملين فيها. |
destacaron además la importancia primordial de que se respeten estrictamente los acuerdos existentes sobre limitación de armamentos y sobre desarme relativos al espacio ultraterrestre, incluidos los acuerdos bilaterales, así como el régimen jurídico vigente respecto de la utilización del espacio ultraterrestre. | UN | وشددوا أيضا على الأهمية القصوى للامتثال الدقيق للاتفاقات القائمة بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح في الفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي. |
además subrayaron que el OIEA debe continuar sus esfuerzos para resolver la cuestión nuclear iraní con arreglo al mandato previsto en su Estatuto. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة مواصلة الوكالة عملها من أجل حل المسألة النووية الإيرانية في إطار ولايتها وقانونها الأساسي. |
también pusieron de relieve la necesidad de prestar apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). | UN | وشددوا أيضا على ضرورة توفير الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
también recalcaron la importancia de que ambos bandos acordaran un marco de negociación conforme a las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a este asunto. | UN | وشددوا أيضا على أهمية التوصل إلى إطار تفاوضي لكلا الطرفين، وفقا لقرارات مجلس الأمن المتصلة بهذه المسألة. |
también destacaron el derecho soberano de los Estados sobre la gestión de sus recursos energéticos. | UN | وشددوا أيضا على حق الدول السيادي في تدبير مواردها من الطاقة. |
también insistieron en la importancia de promover la estabilidad de la metodología de la escala de cuotas y opinaron que el método actual representaba un punto medio razonable. | UN | وشددوا أيضا على أهمية تحقيق الاستقرار في منهجية وضع الجداول وارتأوا أن النهج الحالي يشكل حلا وسطا معقولا. |
destacaron también que la crisis no debería desviar recursos de los objetivos de desarrollo ni de los compromisos contenidos en el Consenso de Monterrey. | UN | وشددوا أيضا على وجوب ألا تؤدي الأزمة إلى تحويل الموارد بعيدا عن الأهداف الإنمائية والاتفاقات التي يتضمّنها توافق آراء مونتيري. |
subrayaron asimismo la necesidad de iniciar proyectos de ejecución rápida para mejorar la conectividad intrarregional y facilitar los contactos económicos, sociales y personales. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة التعجيل بإنجاز مشاريع تحسين الموصولية الأقاليمية وتيسير الاتصالات الاقتصادية، والاجتماعية، والتواصل بين الشعوب. |
subrayaron además la importancia del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para el desarrollo mediante una asociación basada en la mutualidad de intereses y beneficios, las responsabilidades compartidas y la interdependencia verdadera. | UN | وشددوا أيضا على أهمية استئناف الحوار في تقوية التعاون الدولي لأغراض التنمية عبر مشاركة مبنية على المصالح والمنافع والمسؤوليات المشتركة والترابط الصادق. |