"وشركاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus empresas
        
    • y empresas
        
    • y sociedades
        
    • y las empresas
        
    • y a sus empresas
        
    • sus empresas y
        
    • y algunas empresas del mundo desarrollado
        
    • y sus filiales
        
    La constitución de esa imagen es un proceso largo y costoso que no suele estar al alcance de los países en desarrollo y sus empresas. UN وإن تكوين هذه الصورة أمر مكلف ويستغرق وقتاً طويلاً وعادة ما يكون بعيداً عن متناول البلدان النامية وشركاتها.
    También reconoció que debe apoyarse más la creación de capacidad de manera que los países más pobres y sus empresas puedan participar en el comercio. UN وأقر أيضا بأنه يجب توفير دعم أقوى لتطوير القدرات لتمكين البلدان الفقيرة وشركاتها من المشاركة في التجارة.
    Casi 100 gobiernos habían presentado reclamaciones en nombre de sus nacionales y empresas y en el suyo propio. UN وقامت نحو 100 حكومة بتقديم مطالبات نيابة عن رعاياها وشركاتها وعن نفسها.
    En particular, debe alentarse a los Estados miembros que no lo hayan hecho a que incorporen los regímenes de sanciones de las Naciones Unidas a su legislación nacional y emprendan actuaciones judiciales contra los nacionales y empresas suyas que infrinjan las sanciones. UN وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء بصورة خاصة، أن تدمج جزاءات اﻷمم المتحدة في تشريعاتها الوطنية وأن تقاضي مواطنيها وشركاتها التي تنتهك هذه الجزاءات، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    13. Se estimaba que había 35 millones de dólares de los EE.UU. depositados en el plano local de residentes y sociedades de las Islas Caimán cuando se incautó el banco8. UN ٣١ - وقدر أن الايداعات المحلية لسكان جزر كايمان وشركاتها كانت عند الاستيلاء على البنك ٥٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة)٨(.
    Algunas Partes impartieron educación y capacitación en el uso de los gases fluorados, concentrándose en los trabajadores y las empresas de mantenimiento. UN وقد نفذ بعض الأطراف برامج تعليم وتدريب في مجال استخدام الغازات المفلورة، مع التركيز على عمال الصيانة وشركاتها.
    Por eso es menester brindar explicaciones y celebrar consultas previas para ayudar a los terceros países y a sus empresas. UN وهذا يعني أن هناك حاجة لتفسيرات ومشاورات مسبقة لصالح البلدان الثالثة وشركاتها.
    Los daños provocados por el carácter extraterritorial de las medidas coercitivas unilaterales se multiplican por la importante participación de los Estados Unidos y sus empresas en el comercio y las inversiones transnacionales. UN وتضاعف الأضرار الناجمة عن طبيعة التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد التي تتجاوز الحدود الإقليمية بفعل المشاركة الهامة للولايات المتحدة وشركاتها في التجارة والاستثمار العابر للحدود الوطنية.
    Los daños provocados por el carácter extraterritorial de las medidas coercitivas unilaterales se multiplican por la importante participación de los Estados Unidos y sus empresas en el comercio y las inversiones transnacionales. UN وتتضاعف الأضرار الناجمة عن طبيعة التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد والتي تتجاوز الحدود الإقليمية بفعل المشاركة الهامة للولايات المتحدة وشركاتها في التجارة والاستثمار العابر للحدود الوطنية.
    La relación de sus cuentas bancarias y sus empresas con las finanzas de Saadi Qadhafi se está investigando más a fondo. UN وتخضع علاقة حساباتها المصرفية وشركاتها بالشؤون المالية للساعدي القذافي لمزيد من التحقيق المفصل.
    Luego de la Segunda Guerra Mundial, cuando Japón y Alemania quedaron devastadas luego de la guerra, los EE. UU. ayudaron económicamente a ambos países para que puedan reconstruir su economía y sus empresas. TED بعد الحرب العالمية الثانية، عندما دُمِرت كل من اليابان وألمانيا بعد الحرب، قدمت الولايات المتحدة الأمريكية الكثير من الدولارات الضريبية لتلك الدول؛ لتتمكن من إعادة بناء اقتصادها وشركاتها.
    13. Expresa su profunda preocupación por la escasa participación de los Estados miembros y sus empresas regionales en el capital accionario de la Compañía Naviera Islámica; UN 13 - يعرب عن إنشغالها العميق إزاء الإستجابة الهزيلة من جانب الدول الأعضاء وشركاتها الإقليمية للمساهمة في رأسمال الشركة الإسلامية للملاحة البحرية.
    Insto a los Estados Miembros a que tomen todas las medidas que sean necesarias para que sus nacionales y sus empresas respeten el derecho internacional y no puedan realizar actividades ilícitas en el territorio de nuestro país. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تتخذ جميع الإجراءات الضرورية لحمل مواطنيها وشركاتها على احترام القانون الدولي ومنعهم من ممارسة أنشطة غير قانونية على أرض بلادنا.
    La obligación de proteger ese derecho requiere que los Estados se aseguren de que sus propios ciudadanos y empresas, así como otras terceras partes dependientes de su jurisdicción, incluidas empresas transnacionales, no violan el derecho a la alimentación en otros países. UN أما الالتزام بالحماية فيقتضي من الدول أن تضمن عدم انتهاك مواطنيها وشركاتها فضلا عن أطراف أخرى خاضعة لسلطاتها، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، لحق البلدان الأخرى في الغذاء.
    33. Los Estados Partes deben adoptar medidas para impedir que sus propios ciudadanos y empresas violen el derecho al agua potable de las personas y comunidades de otros países. UN 33- ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع مواطنيها وشركاتها من انتهاك الحق في الماء للأفراد والمجتمعات في بلدان أخرى.
    33. Los Estados Partes deben adoptar medidas para impedir que sus propios ciudadanos y empresas violen el derecho al agua potable de las personas y comunidades de otros países. UN 33- ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع مواطنيها وشركاتها من انتهاك الحق في الماء للأفراد والمجتمعات في بلدان أخرى.
    Ha continuado la persecución de transacciones comerciales y financieras cubanas con terceros, lo que aumenta los gastos no solamente para Cuba, sino también para los ciudadanos y las empresas de otras naciones. UN ولقد استمر اضطهاد المعاملات التجارية والمالية الكوبية مع الأطراف الثالثة، مما أدى إلى رفع التكاليف بالنسبة إلى كوبا وكذلك بالنسبة لمواطني الدول الأخرى وشركاتها.
    Ha continuado la persecución de transacciones comerciales y financieras cubanas con terceros, lo que aumenta los gastos no solamente para Cuba, sino también para los ciudadanos y las empresas de otras naciones. UN وقد استمر اضطهاد المعاملات التجارية والمالية الكوبية مع الأطراف الثالثة، مما أدى إلى رفع التكاليف بالنسبة لكوبا، وكذلك بالنسبة لمواطني الدول الأخرى وشركاتها.
    Alentamos a otras economías emergentes y a sus empresas a que apoyen la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas. UN ونحن نشجع الاقتصادات الناشئة الأخرى وشركاتها على دعم مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    Casi 100 gobiernos habían presentado todas las reclamaciones en nombre de sus nacionales, sus empresas y los propios gobiernos. UN وقدمت حوالي 100 حكومة جميع المطالبات نيابة عن رعاياها وشركاتها ونفسها.
    De hecho, algunos países desarrollados y algunas empresas del mundo desarrollado son responsables de la corrupción en países en desarrollo. UN وفي واقع الأمر، تتحمل بعض البلدان المتقدمة وشركاتها المسؤولية عن الفساد في البلدان النامية.
    Una empresa matriz y sus filiales siguen entendiéndose como entidades jurídicas distintas. UN فما زالت الشركة الأم وشركاتها الفرعية تُعتبر كيانات قانونية منفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more