Así pues, no había razones técnicas para abandonar el actual procedimiento de ajuste, que era sencillo, lógico y transparente. | UN | ومن ثم فلا توجد أسباب فنية للخروج على اﻹجراء الحالي للتسوية، وهو إجراء بسيط ومنطقي وشفاف. |
Estos mecanismos requerirán un apoyo neutral y transparente del Gobierno y una activa participación internacional. | UN | وستستلزم هذه الآليات الحصول على دعم حيادي وشفاف من الحكومة بمشاركة دولية نشطة. |
A ese respecto, el Grupo de Trabajo del G-20 sobre el Desarrollo debería trabajar de manera consultiva, inclusiva y transparente. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للفريق العامل المعني بالتنمية التابع لمجموعة العشرين أن يعمل بأسلوب تشاوري وشامل وشفاف. |
Un compromiso firme y transparente con la sociedad civil en todo el país había dado más credibilidad al informe nacional de Austria. | UN | وقد أضاف إشراك المجتمع المدني بشكل وثيق وشفاف في جميع أنحاء النمسا مزيداً من المصداقية إلى التقرير الوطني للنمسا. |
También incumbe a la Secretaría trazar trayectorias de carrera justas y transparentes para todos los funcionarios y no sólo para los miembros de un grupo selecto. | UN | وعلى اﻷمانة العامة أن ترسم المسارات الوظيفية على نحو عادل وشفاف لصالح جميع الموظفين وليس فقط النخبة القليلة. |
Ahora se necesita un período de estabilidad durante el cual el personal del cuadro de servicios generales pueda contar con un sistema previsible y transparente de determinación de su remuneración. | UN | وهناك اﻵن حاجة إلى فترة استقرار تستطيع فيها فئة الخدمات العامة التطلع إلى نظام قابل للتنبؤ وشفاف لتحديد أجورها. |
Por último, manifestó la preocupación de su delegación por la falta de progresos hacia el establecimiento de una asignación equitativa y transparente de los gastos generales en la secretaría. | UN | وأعرب أخيرا عن قلق وفد بلده لعدم إحراز تقدم في التوصل إلى توزيع عادل وشفاف للنفقات الجارية لﻷمانة. |
El Pakistán ha iniciado también un programa de privatizaciones de una manera abierta y transparente. | UN | كما بدأت باكستان في برنامج الخصخصة بأسلوب علني وشفاف. |
Sigue siendo necesaria una explicación franca, calma y transparente. | UN | وما زالت هناك حاجة إلى تفسير صريح وهادئ وشفاف. |
Para supervisar el proceso de reforma económica y crear un entorno propicio al desarrollo social hace falta un sector público fuerte y transparente. | UN | ومن الضروري توافر قطاع عام قوي وشفاف للإشراف على عملية الإصلاح الاقتصادي وتهيئة بيئة تمكن من التنمية الاجتماعية. |
El propósito de este proyecto de resolución es simple y transparente: vigorizar nuevamente la forma en la cual enfocamos el programa de desarme nuclear. | UN | الهدف من مشـــروع القرار هذا بسيط وشفاف وهو إعادة تنشيط الطريقة التي نتناول بها البند الخاص بنزع السلاح النووي. |
Pedimos a los países acreedores que condonen la deuda externa y a nuestros Gobiernos que gestionen los recursos de forma eficaz, racional, democrática y transparente. | UN | إننا نطالب البلدان الدائنة بأن تلغي الديون الخارجية، ونطالب حكوماتنا بأن تدير الموارد بشكل فعال ورشيد وديمقراطي وشفاف. |
En relación con ello, países en desarrollo como Guyana tienen un interés primordial en la existencia de un sistema comercial internacional que sea lo más abierto y transparente posible. | UN | وفي هذا الصدد، فإن للبلدان النامية، مثل غيانا، مصلحة عارمة في وجود نظام تجاري دولي منفتح وشفاف بأقصى ما يمكن. |
El futuro estatuto de los Territorios sólo podrá garantizarse si se adopta para cada uno de ellos un enfoque constructivo y transparente. | UN | ولا يمكن ضمان المركز المقبل للأقاليم إلا بتطبيق نهج بناء وشفاف على كل إقليم على حدة. |
Consideramos muy importante mantener un diálogo fluido, abierto y transparente entre todos nosotros. | UN | ونعتقد أن إقامة حوار مستمر ومفتوح وشفاف فيما بيننا جميعا هي أمر في غاية الأهمية. |
Esta opción también es simple y transparente y salvaguardaría los intereses de todos los participantes. | UN | كما أن هذا الخيار بسيط وشفاف وسيحمي مصالح جميع الأطراف ذات المصلحة. |
Si se ejecuta de manera honesta, cabal y transparente fortalecerá el prestigio de África al abogar por reformas sostenibles. | UN | وإن تم تنفيذها بنزاهة وبشكل شامل وشفاف ستعزز مصداقية أفريقيا في الدعوة إلى الإصلاحات المستدامة. |
Por ello, la reforma de este órgano no puede evadir este tema si queremos transformar al Consejo de Seguridad en un órgano democrático, equitativo y transparente. | UN | ولذلك، في إصلاح المجلس، لا نستطيع غض الطرف عن هذه المسألة إذا أردنا تحويل هذا الجهاز إلى جهاز ديمقراطي، ومنصف وشفاف. |
Por consiguiente, espera que las Naciones Unidas hagan todos los esfuerzos posibles por descolonizar la última colonia africana, organizando un referéndum libre, imparcial y transparente en el Sáhara Occidental. | UN | ولذلك قالت إنها تأمل أن تبذل الأمم المتحدة كل جهد ممكن لإنهاء الاستعمار في آخر مستعمرة إفريقية بتنظيم استفتاء حر ونزيه وشفاف في الصحراء الغربية. |
Un paso importante en la restauración de las instituciones del Estado en nuestro país es la organización de elecciones legislativas libres, justas y transparentes. | UN | ومن الخطى الرئيسية في إعادة مؤسسات الدولة في بلدنا إلى عملها تنظيم انتخاب تشريعي حر وعادل وشفاف. |
Al mismo tiempo, las cuotas en función de las cuales la Organización recibe sus recursos deben establecerse de manera justa, transparente y equitativa. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الحصص التي تتلقى المنظمة مواردها على أساسها يجب أن تعالج بطريقة على نحو عادل وشفاف ومنصف. |
Francia ha demostrado en esta cuestión una actitud de apertura y transparencia sin precedentes. | UN | إن فرنسا تبرهن في هذا المجال على موقف انفتاحي وشفاف لا مثيل له. |
Exhortaron a todos los Estados Partes en los respectivos instrumentos internacionales a que cumplieran plenamente y con transparencia todas sus obligaciones conforme a esos instrumentos. | UN | وناشدوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة أن تفي بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك على نحو كامل وشفاف. |
Por el contrario, abordamos esta cuestión desde una posición de principios y con pragmatismo, y consideramos que el funcionamiento eficaz de un Consejo democrático, representativo, ágil, que dé respuestas y sea transparente es esencial para los valores primordiales de las Naciones Unidas. | UN | وعوضا عن ذلك، فإننا نتناول هذه المسألة من موقف مبدئي وواقعي، ونرى أن العمل الفعال لمجلس ديمقراطي وتمثيلي وسريع ومتجاوب وشفاف يمثل ضرورة مطلقة بالنسبة للقيم الأساسية للأمم المتحدة. |
Las negociaciones deberán ser abiertas, inclusivas y transparentes, y no deberán concentrarse dentro de grupos pequeños. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن المفاوضات ينبغي أن تُجرى على نحو مفتوح وشامل وشفاف وليس في إطار مجموعات صغيرة. |