Aunque es un requisito que todos los Estados partes presenten informes, queda aún por definir el propósito, el alcance y el formato de dichos informes. | UN | وأفاد أن على الرغم من أن جميع الدول الأطراف مطالبة بتقديم التقارير، فإن غرض هذه التقارير ونطاقها وشكلها لم تحدد بعد. |
Indica los cambios introducidos anteriormente en la organización y el formato del presupuesto. | UN | يعرض تاريخ التغيرات في تنظيم الميزانية وشكلها. |
La Asamblea General, el puente de mando de nuestro buque, debe dar ahora las instrucciones que determinarán el rumbo y la forma futura del buque. | UN | والجمعية العامة، كونها منصة القيادة في سفينتنا. يجب أن ترسل اﻵن تعليماتها التي ستحدد وجهة السفينة وشكلها في المستقبل. |
También se afirmó que sería prematuro seguir examinando el proyecto de resolución antes de resolver cuestiones relativas al fondo y la forma del documento. | UN | كذلك أشير إلى أن مواصلة مناقشة مشروع القرار قبل حل المسائل المتعلقة بمضمون الوثيقة وشكلها أمر سابق لأوانه. |
Las evaluaciones aún se encuentran en una fase experimental, por lo que su contenido y formato seguirán evolucionando para ajustarse a las necesidades de la comunidad internacional. | UN | ولا تزال التقييمات في مرحلة تجريبية ومن ثم فإن محتواها وشكلها لا يزالان يتغيران وفقا لما تقتضيه تلبية احتياجات المجتمع الدولي. نوعية البيانات |
Los programas son numerosos y tienen distintos objetivos, contenido, duración, método y forma de trabajo diferenciándose también en cuanto al objetivo del grupo al que se dirigen. | UN | وبرامج التعليم والتدريب متعددة ومختلفة من حيث أهدافُها ومحتواها ومدتها وأسلوب عملها وشكلها وغرض الفئة المستهدفة بها. |
En el examen en curso del Manual de Políticas y Procedimientos relativos a las Finanzas, el UNFPA abordará los aspectos del alcance y el formato de las auditorías. | UN | والعمل جارٍ حاليا في استعراض الدليل المالي داخل الصندوق ومن المفروض أن يتناول نطاق المراجعة وشكلها. |
información, así como procedimientos para asegurar la calidad y el formato de los informes | UN | ألف - عملية الاستعراض وإجراءات تبليغ المعلومات، فضلا عن نوعية التقارير وشكلها |
Sin embargo, hubo divergencia de opiniones sobre la frecuencia y el formato de dichas revisiones. | UN | غير أن الآراء تباينت بشأن تواتر هذه الاستعراضات وشكلها. |
La secretaría del UNICEF había celebrado varias consultas oficiosas acerca de la fecha y el formato de la sesión conmemorativa. | UN | وقد عقدت أمانة اليونيسيف عدة مشاورات غير رسمية بشأن توقيت الدورة وشكلها. |
Observaciones formuladas por los países Partes sobre el carácter del proceso de examen, y sugerencias concretas sobre el programa y el formato de las reuniones del CRIC 17 | UN | تعليقات البلدان الأطراف بشأن طبيعة عملية الاستعراض ومقترحات ملموسة للجدول الزمني لاجتماعات اللجنة وشكلها 15 |
El pasado año Mongolia celebró dos rondas de conversaciones con la Federación de Rusia y China en relación con el contenido y el formato del tratado. | UN | وفي العام الماضي، عقدت منغوليا جولتين من المحادثات مع الاتحاد الروسي والصين فيما يتعلق بمضمون المعاهدة وشكلها. |
Se debe ser más severo en la aplicación de las resoluciones que en lo que se refiere al tamaño y la forma del papel. | UN | وينبغي إضفاء المزيد من القوة على تنفيذ القرارات بدلا من النظر إلى حجم الورقة وشكلها. |
El peso, el tamaño y la forma de los bultos debe ser tal que una persona pueda llevarlos consigo | UN | يجب أن يكون وزن اللفافات وحجمها وشكلها بحيث يمكن لشخص واحد أن يحملها |
iv) La información de que se disponga sobre los artefactos explosivos abandonados, incluidos el color, el tamaño y la forma; | UN | `4` أي معلومات متاحة بشأن الذخائر المتفجرة المتروكة، بما في ذلك لونها وشكلها وحجمها؛ |
En la primera reunión, celebrada en Francfort, el debate se centró en el marco y formato del Plan revisado, así como en su elaboración y contenido. | UN | وفي الاجتماع الأول الذي عُقد في فرانكفورت، تركزت المناقشات على إطار الخطة المنقحة وشكلها فضلا عن وضعها ومحتواها. |
No obstante, si éstas y otras reuniones del Consejo han de seguir atrayendo a participantes de alto nivel, su programa y formato debe definirse con más precisión y los períodos de sesiones deben prepararse mejor. | UN | ومع ذلك، إذا كان لهذا الاجتماع واجتماعات المجلس الأخرى أن تستمر في جذب اهتمام مشاركين رفيعي المستوى، ينبغي أن تكون جداول أعمالها وشكلها أكثر تركيزا وأن تكون الدورات أفضل إعدادا. |
3. Las respuestas del Estado requerido serán transmitidas en su idioma y forma original. | UN | 3 - ترسل الردود الواردة من الدولة الموجه إليها الطلب بلغتها وشكلها الأصليين. |
Muchas de las propuestas apuntan a problemas graves con los mandatos, el formato y los procedimientos de trabajo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويشير العديد من الاقتراحات إلى مشاكل خطيرة تتصل بولايات عمليات حفظ السلام وشكلها وإجراءات عملها. |
Con respecto a la forma y el alcance exacto de ese régimen uniforme, se convino en que era demasiado pronto para llegar a una decisión en el período de sesiones en curso. | UN | وفيما يتعلق بنطاق هذه القواعد الموحدة وشكلها على وجه الدقة، اتفق عموما في تلك الدورة على أنه لا يمكن اتخاذ قرار في هذه المرحلة المبكرة من العملية. |
Se consideró que estos seis elementos eran fundamentales, pero que su importancia relativa y su forma precisa debían ajustarse conforme a las situaciones concretas en cada país. | UN | واعتبرت هذه العناصر الستة عناصر أساسية، ولكن رئي أنه ينبغي تطويع أهميتها النسبية وشكلها المحدد حسب حالة البلد المحددة. |
El héroe vive en un futuro distópico, y vuela en una nave espacial, que tiene la forma de... | Open Subtitles | البطل يعيش في ذلك المستقبل المخيف ويحلق بالأرجاء في مركبة فضائيه وشكلها مثل الفجوة الثلاثيه |