"وصحتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la salud
        
    • y salud
        
    • y su salud
        
    • la salud de
        
    • o la salud
        
    • la salud y
        
    • e higiene
        
    • y de salud
        
    Los RMEG ponen en peligro la vida y la salud de las personas. UN وتشكل مخلفات الحرب من الذخائر المتفجرة خطراً يتهدد حياة الناس وصحتهم.
    Esto puede tener profundas repercusiones de largo plazo, sociales y económicas, en la familia, particularmente para la educación y la salud de los niños. UN و يمكن أن يكون لذلك آثار اجتماعية واقتصادية عميقة وطويلة الأمد على الأسرة، ولا سيما فيما يتعلق بتعليم الأبناء وصحتهم.
    El rápido envejecimiento de la población en los países industrializados plantea problemas relacionados fundamentalmente con los ingresos y la salud de la población de edad avanzada. UN وتتركز المشاكل الرئيسية المرتبطة بسرعة زيادة السكان الشائخين في البلدان الصناعية حول الاهتمامات المتعلقة بدخلهم وصحتهم.
    Esos trabajadores, en consecuencia, deberán tomar precauciones para su seguridad y salud. UN ولذلك يتعين على هؤلاء العاملين أخذ الاحتياطات اللازمة ﻷمنهم وصحتهم.
    Millones de personas de todo el mundo deben sus vidas, su libertad y su salud, sus empleos y sus hogares, a las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN وملايين البشر في جميع أنحاء العالم مدينون بحياتهم وحريتهم وصحتهم وعملهم ومساكنهم لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    El rápido envejecimiento de la población en los países industrializados plantea problemas relacionados fundamentalmente con los ingresos y la salud de la población de edad avanzada. UN وتتركز المشاكل المرتبطة بزيادة السكان المسنين وسريعة في البلدان الصناعية حول الاهتمامات المتعلقة بدخلهم وصحتهم.
    Si se descuidaba el desarrollo de la infraestructura, el medio ambiente y la salud de los pobres serían las principales víctimas. UN وإذا أهملت تنمية البنية اﻷساسية فإن البيئة التي يعيش فيها الفقراء وصحتهم ستعانيان الى أقصى حد.
    Los gobiernos deben respetar plenamente los derechos de los trabajadores, así como mejorar la calidad del trabajo al igual que la seguridad y la salud de los trabajadores. UN ويتعين على الحكومات أن تحترم حقوق العمال وأن تحسن أحوال العمل وسلامة العمال وصحتهم.
    El resultado era que los países desarrollados tenían niveles más elevados de protección de la vida y la salud de sus ciudadanos. UN والنتيجة هي أنه تتوفر للبلدان المتقدمة معايير ذات مستوى أعلى لحماية حياة مواطنيها وصحتهم.
    Panamá está organizando una competencia literaria en las escuelas secundarias sobre el tema de los estilos de vida y la salud de las personas de edad. UN وتنظم بنما مسابقة أدبية في المدارس الثانوية في موضوع أسلوب حياة كبار السن وصحتهم.
    Un grupo de trabajo está estudiando ahora la cuestión de cómo conciliar el respeto de la dignidad y la salud de los detenidos con la necesidad de descubrir la verdad. UN ويعكف فريق عامل اﻵن على بحث كيفية الاتساق بين كرامة المعتقلين وصحتهم وبين ضرورة الكشف عن الحقيقة.
    La seguridad financiera y la salud de las personas de edad naturalmente sigue siendo una preocupación fundamental. UN وبطبيعـــة الحال لا يـــزال أمن كبار السن المالي وصحتهم شاغلا رئيسيا.
    Impedimentos para los derechos reproductivos y la salud reproductiva de los jóvenes UN التحديات التي تواجه الحقوق الإنجابية للشباب وصحتهم الإنجابية
    Debido a la falta de información, el problema de raíz se agudiza y produce graves efectos sobre la vida y la salud de las personas y daños irreversibles al medio ambiente. UN وتتفاقم المشكلة الأصلية لعدم توافر هذه المعلومات مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة في حياة الأشخاص وصحتهم وفي البيئة.
    Nada puede ser más importante que la vida y la salud de los niños. UN ولا شيء يمكن أن يكون أهم من حياة الأطفال وصحتهم.
    Reunión técnica sobre el Decenio, con el tema especial sobre poblaciones indígenas y sus condiciones de vida y salud UN اجتماع تقني بشأن العقد، حيث يتمثل الموضوع الخاص في السكان اﻷصليين وأحوالهم المعيشية وصحتهم
    Las consecuencias afectan no sólo su integridad física y salud mental inmediatas sino también su futuro bienestar, seguridad y desarrollo. UN ولم يقع الأثر على سلامتهم البدنية وصحتهم العقلية المباشرة فقط، وإنما على رفاههم وسلامتهم وتنميتهم في المستقبل أيضاً.
    La naturaleza y el nivel de participación de las personas de edad, la seguridad de sus medios de vida y su salud dependen en gran medida de las oportunidades y experiencias que hayan tenido en años anteriores. UN وتعتمد طبيعة ونطاق مشاركة كبار السن وضمان دخلهم وصحتهم بدرجة كبيرة على الفرص والخبرات التي اكتسبوها في سنواتهم السابقة.
    En la India, la Ley relativa al trabajo de menores de 1986 prohíbe el empleo de niños en trabajos peligrosos para sus vidas y su salud. UN وفي الهند، يحظر قانون عمل اﻷطفال لعام ٦٨٩١ استخدام اﻷطفال في اﻷعمال التي تعرض حياتهم وصحتهم للخطر.
    Se le pueden denegar esas informaciones solamente cuando el progenitor represente una amenaza para la vida o la salud del niño. UN ولا يجوز رفض تقديم هذه المعلومات إلا إذا كان هذا الوالد يمثل تهديدا بالنسبة لحياة الأطفال وصحتهم.
    El programa debe girar en torno al ser humano: debe conceder prioridad a la educación, la formación y el reciclaje así como a la salud y el bienestar. UN ويجب أن يركز جدول اﻷعمــال على الشعوب: فينبغي أن يعطي اﻷولوية لتعليم الناس وتدريبهم وإعادة تدريبهم وصحتهم ورفاههم.
    Conforme a este índice, las empresas deben reevaluar sus relaciones de seguridad y salubridad ocupacional con los proveedores y adoptar medidas más estrictas de seguridad e higiene para sus trabajadores. UN ويقتضي المؤشر بأن تقوم الشركات بإعادة تقييم علاقاتها مع الموردين من حيث السلامة والصحة المهنية ويدعو إلى اتخاذ مزيد من التدابير في مجال سلامة العمال وصحتهم.
    La asistencia externa sigue siendo necesaria y continúa desempeñando un papel vital para salvaguardar el bienestar de millones de personas cuyo estado nutricional y de salud en general correría grave peligro si no contaran con ella. UN ولا تزال هناك حاجة إلى مساعدة خارجية والاستمرار في الاضطلاع بدور حيوي في الحفاظ على رفاه الملايين الذين ستتعرض حالتهم التغذوية وصحتهم العامة بدون تلك المساعدة الخارجية إلى تدهور شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more