"وصعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • y difícil
        
    • y difíciles
        
    • Es difícil
        
    • y arduo y
        
    • y difícilmente
        
    • e
        
    • y duro
        
    • y es duro
        
    • más difícil
        
    • muy difícil
        
    En un prolongado y difícil esfuerzo, respaldado por múltiples manifestaciones de la comunidad internacional, los pueblos de América Central dejaron atrás años de sangrienta convulsión. UN إنها تدفعنا الى بذل جهد مطول وصعب يقدم فيه المجتمع الدولي دعما كبيرا.
    Hemos emprendido algunos pasos al respecto, pero a nuestro parecer el camino todavía es largo y difícil. UN وقد اتخذنا بعض التدابير في هذا الصدد لكن يبدو لنا أنه لا يزال يوجد أمامنا طريق طويل وصعب.
    Es cierto que la cuestión que se ha sometido a nuestra consideración es delicada y difícil. Se supone que el debate actual debe ser serio y llegar a los resultados previstos. UN إن البند قيد النظر بند حساس وصعب حقا، ومن المفترض أن تكون هذه المناقشة جادة، وأن تفضي إلى نتيجة إيجابية.
    Las evaluaciones del aprendizaje y de la socialización son complejas y difíciles. UN وتقييم التعلم والتنشئة الاجتماعية عمل معقد وصعب في آن.
    Es difícil decirle que no a alguien que te llevó a las prácticas todos los días. Open Subtitles وصعب أن تخذل من كانت تأخذك للتدريب كل يوم
    Esa propuesta no contó con apoyo porque se estimó que era demasiado compleja y difícil de aplicar. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بالدعم ﻷنه اعتبر مفرطا في التعقيد وصعب التنفيذ.
    Una tercera consideraba que la combinación de métodos propuesta sería en extremo costosa y difícil de administrar desde el punto de vista logístico. UN ورأى وفد ثالث أن المزج المقترح للطرق سيكون مكلفا للغاية وصعب اﻹدارة من الناحية السوقية.
    Una tercera consideraba que la combinación de métodos propuesta sería en extremo costosa y difícil de administrar desde el punto de vista logístico. UN ورأى وفد ثالث أن المزج المقترح للطرق سيكون مكلفا للغاية وصعب اﻹدارة من الناحية السوقية.
    Una tercera consideraba que la combinación de métodos propuesta sería en extremo costosa y difícil de administrar desde el punto de vista logístico. UN ورأى وفد ثالث أن المزج المقترح للطرق سيكون مكلفا للغاية وصعب اﻹدارة من الناحية السوقية.
    Celebramos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que ha sido abierto para la firma y ratificación tras una búsqueda larga y difícil de transacción. UN إننا نثني على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فتح باب التوقيع والتصديق عليها بعد سعي طويل وصعب الى حل توفيقي.
    No obstante, no puedo dejar de señalar que el camino que conduce a la reconciliación total es largo y difícil. UN ومع ذلك، لا يسعني إلا أن أشير إلى أن الطريق صوب المصالحة التامة طريق طويل وصعب.
    Sin embargo, este fue sólo el comienzo de un largo y difícil camino. UN ومع ذلك، لم تكن تلك إلا بداية لطريق طويل وصعب.
    Se trata de una importante y difícil coyuntura en la labor de la Conferencia de Desarme. UN إن هذا الظرف في عمل مؤتمر نزع السلاح هام وصعب.
    El resultado es, a la vez, difícil de manejar y difícil de comprender. UN والنتيجة هي جدول أعمال صعب المراس وصعب الفهم.
    Sabemos que la lucha contra las drogas es larga y difícil y que no son grandes los avances que se han logrado, a pesar de los medios inmensos que se han colocado al servicio de esa lucha. UN وإننا نعرف بأن الكفاح ضد المخدرات كفاح طويل وصعب وأن التقدم كان ضئيلا، بالرغم من الموارد الضخة التي حشدت لهذه المعركة.
    Hay otra región del mundo en la que las Naciones Unidas han desempeñando un papel decisivo y difícil. UN وهناك منطقة أخرى طلب إلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع فيها بدور حاسم وصعب.
    ii) Contenido en cloruro: Los cloruros se pueden combinar con álcalis para formar partículas finas y difíciles de controlar. UN ' 2` محتوى الكلوريد: قد تلتحم الكلوريدات مع المواد القلوية لتشكل مادة جسيمية ناعمة وصعب التحكم فيها.
    Parece de verdad, Es difícil porque nunca lastimé nada verdadero. Open Subtitles يبدو حقيقي نوعاً ما، وصعب لأنني لن آذي أيّ شيء حقيقي أبداً.
    68. Habida cuenta de la solicitud y la declaración mencionadas, y al término de un procedimiento de arbitraje prolongado y arduo y de las presentes actuaciones ante la Corte, ésta considera que sería muy conveniente que los aspectos de la controversia que no fueron resueltos por el laudo arbitral de 31 de julio de 1989 se resolvieran a la mayor brevedad posible, tal como desean las Partes. " UN ٦٨ - ونظرا لذلك الطلب وذلك اﻹعلان، وفي ختام إجراء تحكيمي طويل وصعب وهذه الدعوى المرفوعة أمام المحكمة، ترى المحكمة أن من المرغوب فيه الى حد بعيد أن تُحل، بأسرع ما يمكــن حسبما يرغب الطرفان، عناصر النزاع التي لم تسو بواسطة قرار التحكيم الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩. "
    Así pues, ha perdido parte de su influencia a efectos de determinar la naturaleza del tratado y se ha convertido en un criterio auxiliar a ese respecto, pero sigue siendo lamentablemente poco preciso y difícilmente aplicable. UN وبالتالي، يكون قد فقد جزءا من أثره في تحديد طابع المعاهدة التي أصبح معيارا من معاييرها الثانوية، ولكن ظل للأسف غير دقيق وصعب التطبيق().
    Una de esas pequeñas islas que eran remotas e imposibles de llegar, fue sitio de prueba soviético de armas biológicas. TED واحدة من تلك الجزر الصغيرة التي كانت نائية وصعب الوصول إليها كانت موقعا لاختبار أسلحة بيولوجية سوفيتية.
    Largo es el camino, y duro, que del infierno lleva a la Luz. Open Subtitles الطريق الذى يخرج من الجحيم ويقود الى الضوء* * طويل وصعب
    Digo, ella es sexy y popular ahora, y es duro renunciar a ello. Open Subtitles أعني هي جميلة ومثيرة ومشهورة الآن وصعب لها الاستسلام
    No es como estas. Es más gruesa, más difícil de quebrar. Open Subtitles إنّه ليس بمثل هذهِ إنّهُ أكثرُ سمكاً, وصعب الكسر
    No, imposible. Para nosotros es muy difícil. No terminaríamos nunca. Open Subtitles هذا مستحيل وصعب جداّ، لن نكون قادرين على فعل هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more