"وصفاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una descripción
        
    • se describen
        
    • describió
        
    • describe
        
    • describieron
        
    • descripciones
        
    • descripción de
        
    • descrito
        
    • la descripción
        
    • describir
        
    • una reseña
        
    • se describían
        
    • se describa
        
    • términos
        
    • describía
        
    La primera era una descripción de las violaciones de los derechos humanos cometidas bajo el régimen de Saddam Hussein durante el período 1979-2003. UN يتضمن الجزء الأول وصفاً لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل نظام صدام حسين في الفترة من 1979 إلى 2003.
    También proporciona una descripción de las actividades financiadas desde el establecimiento del Fondo en 2009. UN كما يقدم وصفاً للأنشطة التي تم تمويلها منذ إنشاء الصندوق في عام 2009.
    Entonces, ¿todo lo que tengo que hacer es entrar a la estación de policía, dar una descripción del tipo, ellos me dan mil dólares, y me puedo quedar con la mitad? Open Subtitles إذاً , كل ما علي فعله هو الدخول إلى مركز الشرطة و أعطيهم وصفاً للرجل و هم يعطونني ألف دولار و أستطيع أن أبقي النصف ؟
    En ella se describen los recursos que se necesitarían para llevar a cabo otras actividades en relación con: UN ويوفر هذا الفرع وصفاً للموارد التي سوف تلزم للاضطلاع بعمل اضافي فيما يتعلق بما يلي:
    Asimismo, describió las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la judicatura mediante la formación. UN ثم قدمت وصفاً للإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتحسين النظام القضائي من خلال التدريب.
    Estas iniciativas se fortalecieron con la creación en 1993 de la Oficina del Alto Comisionado para las Personas Discapacitadas, cuya labor se describe de modo preciso en el informe. UN وتدعمت هذه الجهود بإنشاء المفوضية العليا لشؤون المعوقين في عام ٣٩٩١ ويتضمن التقرير وصفاً مفصلاً لعملها.
    A solicitud del Grupo, la secretaría, en colaboración con esos expertos, ha preparado una descripción técnica más detallada del proceso de construcción de modelos. UN وبناء على طلب الفريق، أعدت اﻷمانة، بالتعاون مع هؤلاء الخبراء، وصفاً تقنياً أوفى لعملية النماذج.
    Por último, presentaremos una descripción general de la Convención de la mujer misma. UN وأخيراً سنقدم وصفاً عاماً لاتفاقية المرأة نفسها.
    Esta información podrá comprender una descripción de cómo las políticas se complementan unas con otras para reforzar la mitigación general de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN يجوز أن يشمل هذا وصفاً للطريقة التي تتكامل بها السياسات بغية تعزيز عملية تخفيف آثار غازات الدفيئة إجمالاً.
    Se centró en las comunicaciones nacionales que incluyeran una descripción cuantificada de las políticas y medidas. UN وركزت على البلاغات الوطنية التي تضمنت وصفاً كمياً للسياسات والتدابير.
    Puede consistir en un patrón cuantitativo o en una descripción cualitativa. UN وقد يكون معيار قياس كمي، أو وصفاً نوعياً.
    En ese libro se hace una descripción del sistema de vigilancia utilizado por las autoridades británicas en Irlanda del Norte. UN ويتضمن هذا الكتاب وصفاً لنظام مراقبة استخدمته السلطات البريطانية في آيرلندا الشمالية.
    Las Partes deberían presentar una descripción de los factores que inciden en las tendencias de las emisiones. UN وينبغي للأطراف أن تقدم وصفاً للعوامل التي تكمن خلف اتجاهات الانبعاثات.
    30. Cada Parte del anexo I facilitará una descripción de su registro nacional. UN 30- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول وصفاً لسجله الوطني.
    17. [Cada Parte del anexo I presentará una descripción de su registro nacional. UN 17- [يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول وصفاً لسجله الوطني.
    Al principio del capítulo se da información genérica sobre las sustancias alternativas seleccionadas y se describen las cinco clases de alternativas: UN وفي البداية، يقدم الفصل معلومات عامة تتعلق بمواد بديلة مختارة. ويشمل ذلك وصفاً لخمس فئات من البدائل، هي:
    Al principio del capítulo se da información genérica sobre las sustancias alternativas seleccionadas y se describen las cinco clases de alternativas: UN في البداية، يقدم الفصل معلومات عامة تتعلق بمواد بديلة مختارة. ويشمل ذلك وصفاً لخمس فئات من البدائل، هي:
    El Secretario Ejecutivo describió la positiva evolución de las relaciones de las entidades de las Naciones Unidas en Bonn con las autoridades del Gobierno anfitrión y la ciudad de Bonn. UN وقدم الأمين التنفيذي وصفاً للتطور الإيجابي لعلاقات كيانات الأمم المتحدة في بون مع سلطات حكومة البلد المضيف ومدينة بون.
    También se describe la financiación del presupuesto básico que prevé la Asamblea General para la secretaría en 1998 en virtud de las mismas disposiciones provisionales. UN كذلك فإنها تورد وصفاً لتمويل الميزانية اﻷساسي الذي تقدمه الجمعية العامة إلى اﻷمانة في عام ٨٩٩١ في ظل الترتيبات المؤقتة نفسها.
    En la comunicación nacional se describieron en forma adecuada los resultados de diversos estudios. UN ووصفت نتائج عدة دراسات وصفاً جيداً في البلاغ الوطني.
    Sin embargo, otros sectores de interés para los países en desarrollo como los textiles, las prendas de vestir y el turismo se toman también en consideración; en los recuadros 1 y 2 se hacen, respectivamente, breves descripciones de la función de las grandes redes de distribución en estos sectores. UN ويقدم الإطاران 1 و2 على التوالي وصفاً موجزاً لدور شبكات التوزيع الكبيرة في هذه القطاعات.
    Los medios prácticos y constructivos de seguir adelante deben surgir del tipo de estudio detallado que se ha descrito. UN ومن الأرجح أن تنشأ، من نوع الدراسة التي سبق وصفها وصفاً مفصلاً، سبل تقدم عملية وبناءة.
    Estas listas contienen la descripción del equipo y la maquinaria, el año de compra de los objetos y su valor en 1985 y 1986. UN وتتضمن هاتان القائمتان وصفاً للمعدات والآلات وسنة شرائها وقيمتها في عامي 1985 و1986.
    En sus informes nacionales los países deberán describir las ventajas y dificultades de participar en los programas subregionales. UN وينبغي أن تدرج البلدان في تقاريرها الوطنية وصفاً للميزات والصعوبات المشاركة في البرامج دون الإقليمية.
    viii) Ofrece una reseña (subtítulos XI y XII - párrs. 40 a 46) del proceso de vigilancia de las municiones y su desmilitarización; y UN `8` تقدم - في الفرعين حادي عشر وثاني عشر (الفقرات 40-46) - وصفاً موجزاً لمراقبة الذخائر ونزع الطابع العسكري منها؛
    En el informe presentado no se describían con detalle las diferentes alternativas. UN ولم توصف البدائل وصفاً مفصلاً في الوثيقة المقدمة.
    La oradora pide igualmente que se describa sucintamente la situación en Darfur antes de que se presente el informe final del Grupo de expertos sobre Darfur, que se publicará próximamente. UN وطلبت أيضاً وصفاً موجزاً للوضع في دارفور، قبل تقديم التقرير النهائي لفريق الخبراء المعني بدارفور، الذي سيصدر قريباً.
    Los objetivos deberían describirse en términos cuantitativos, en la medida de lo posible; UN وينبغي وصف الأهداف وصفاً كمياً قدر الإمكان؛
    Sin embargo, la mayoría de los cálculos de la reducción de las emisiones no se describía con detalle suficiente para hacer posible esa reproducción. UN غير أن معظم الحسابات المتعلقة بتخفيض الانبعاثات لم توصف وصفاً مفصلاً بما فيه الكفاية ﻹتاحة تكرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more