"وصلاحياتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y facultades
        
    • sus atribuciones
        
    • y las facultades
        
    • las atribuciones
        
    • las competencias
        
    • y atribuciones
        
    • y competencias
        
    • sus facultades
        
    • y poderes
        
    • autoridad
        
    • y competencia
        
    • deberán enunciarse
        
    • y las prerrogativas
        
    • y mandato
        
    • y sus esferas de competencia
        
    La composición de la Comisión Especial, por una parte, y sus métodos de trabajo y facultades, por otra, quedaron bien determinados en 1991. UN إن تركيبة اللجنة الخاصة من جانب، وأساليب عملها وصلاحياتها من جانب آخر تحددت كلها خلال عام ١٩٩١.
    Funciones y facultades del órgano encargado de la aplicación de la ley UN وظائف السلطة القائمة بالادارة وصلاحياتها
    Las Partes en el Acuerdo General de Paz siguen manteniendo algunas diferencias sobre las condiciones de afiliación y las facultades de investigación de la Comisión. UN ولا تزال هناك بعض الخلافات بين أطراف اتفاق السلام بشأن معايير عضوية المفوضية وصلاحياتها في مجال التحقيق.
    - El proyecto de ley de enmienda de la ley sobre la composición, la organización, las atribuciones y el funcionamiento de la Comisión Electoral Independiente. UN :: ومشروع القانون المعدل للقانون المتعلق بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة وتنظيمها وصلاحياتها وتسييرها.
    El grupo de examen fue informado acerca de la función y las competencias del Organismo de lucha contra la Corrupción. UN وأُحيط فريق الاستعراض علماً بوظيفة هيئة مكافحة الفساد وصلاحياتها.
    El Consejo de la Integración Social reglamentará la organización administrativa y presupuestaria e igualmente definirá las funciones y atribuciones de la Secretaría de la Integración Social. UN يضع مجلس التكامل الاجتماعي أحكام التنظيم الاداري وشؤون الميزانية وﻷمانة التكامل الاجتماعي ويحدد وظائفها وصلاحياتها.
    También, el artículo 126 establece la conformación de comisiones especializadas permanentes para el cumplimiento de las labores de la Asamblea, cuyo número, conformación y competencias, estarán reguladas en la ley. UN وتنص المادة 126 على إنشاء لجان دائمة متخصصة للاضطلاع بأعمال الجمعية الوطنية؛ وينظم القانون عددها وتكوينها وصلاحياتها.
    La forma de seleccionar el jurado, sus facultades y la definición de los delitos políticos serán determinados por ley, de conformidad con los principios islámicos. UN ويحدد القانون، وفقا للمعايير الإسلامية، طريقة اختيار هيئة المحلفين وصلاحياتها وتعريف الجرائم السياسية.
    Y combatirá y detendrá los intentos encaminados a trasladar temas del programa de la Asamblea General o del Consejo Económico y Social al Consejo de Seguridad, así como la usurpación por parte de ese órgano de las funciones y poderes de la Asamblea. UN وسوف نعارض ونوقف المحاولات الرامية إلى نقل القضايا من جدول أعمال الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مجلس الأمن، وسنعارض سلب مجلس الأمن لوظائف الجمعية العامة وصلاحياتها.
    Funciones y facultades del órgano encargado de la aplicación de la ley UN وظائف السلطة القائمة بالادارة وصلاحياتها
    Situación, obligaciones y facultades de las autoridades competentes. UN مركز السلطات المعينة وواجباتها وصلاحياتها.
    :: La entidad reguladora encargada de la aplicación de las disposiciones del decreto, así como sus responsabilidades y facultades; UN :: الجهة الرقابية المنوط بها تنفيذ أحكام القرار ومسؤولياتها وصلاحياتها.
    También se ha recomendado examinar la Ley contra la corrupción de 2000 con el fin de aplicar medidas preventivas y reforzar la capacidad y las facultades de la Comisión contra la Corrupción para investigar y procesar casos. UN كما أوصي باستعراض قانون مكافحة الفساد لعام 2000 بغية تنفيذ تدابير منع الفساد وتعزيز قدرة لجنة مكافحة الفساد وصلاحياتها في مجالي التحقيق والملاحقة.
    Asimismo, es necesario evaluar la eficacia y las atribuciones de estas instituciones caso por caso. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تقييم فعالية هذه المؤسسات وصلاحياتها في كل حالة على حدة.
    - la regulación de todas las cuestiones relativas al establecimiento y funcionamiento, el fin, la gestión y las competencias de los órganos colectivos de los museos cristianos y eclesiásticos. UN - تنظيم جميع الأمور المتعلقة بإنشاء وتشغيل الهيئات المشتركة للمتاحف المسيحية والكَنَسية وأغراضها وإداراتها وصلاحياتها.
    Son funciones y atribuciones de la Comisión de Comercio del Mercosur: UN تكون مهام اللجنة التجارية للسوق المشتركة وصلاحياتها كما يلي:
    Las funciones y competencias de esta Misión están definidas en el instrumento que llama a su establecimiento, en el que las partes han deseado poner el énfasis en ciertos derechos civiles y políticos. UN ووظائف هذه البعثة وصلاحياتها هي تلك المحددة في الوثيقة التي أنشأتها، والتي رغب الطرفان التشديد فيها على حقوق مدنية وسياسية معينة.
    No obstante, en el momento de su establecimiento será necesario estipular claramente los criterios para la composición del comité, así como sus facultades y responsabilidades, a fin de velar por el funcionamiento eficiente, eficaz en relación con los costos y plenamente independiente del Tribunal Especial. UN غير أنه سيكون من الضروري عند إنشائها وضع معايير واضحة لتكوينها وصلاحياتها ومسؤولياتها، من أجل كفالة أداء المحكمة الخاصة بشكل كفء وفعال من حيث التكلفة وفي استقلال تام.
    Esta revisión de las Recomendaciones parece tanto más necesaria cuanto que el nuevo Reglamento ampliará y reforzará notablemente las funciones y atribuciones de la autoridad nominadora. UN وتزداد ضرورة تنقيح هذه التوصيات، كما يبدو، لأن القواعد الجديدة ستوسع وتعزز بقدر كبير وظائف سلطة التعيين وصلاحياتها.
    Elaboración de informes nacionales e internacionales que impliquen la aplicación de instrumentos legales o institucionales relacionados al actuar y competencia de la Secretaria Nacional de la Familia. UN إعداد التقارير الوطنية والدولية عن تطبيق الصكوك القانونية أو المؤسسية ذات الصلة بدور الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة وصلاحياتها.
    7. El mandato y las facultades del mecanismo nacional de prevención deberán enunciarse de manera clara en forma de texto constitucional o legislativo. UN 7- وينبغي أن تُحدَّد ولاية الآلية وصلاحياتها بوضوح في نص دستوري أو تشريعي.
    Una medida importante fue elegir una opción viable y práctica, que afirma el mandato y las prerrogativas de las juntas ejecutivas de los programas y los fondos. UN وكان من المهم اتخاذ خيار عملي ويمكن تحقيقه ويؤكد ولاية المجالس التنفيذية للبرامج والصناديق وصلاحياتها.
    Establecimiento y mandato UN إنشاء اللجنة وصلاحياتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more