La composición de la Comisión Especial, por una parte, y sus métodos de trabajo y facultades, por otra, quedaron bien determinados en 1991. | UN | إن تركيبة اللجنة الخاصة من جانب، وأساليب عملها وصلاحياتها من جانب آخر تحددت كلها خلال عام ١٩٩١. |
Funciones y facultades del órgano encargado de la aplicación de la ley | UN | وظائف السلطة القائمة بالادارة وصلاحياتها |
Las Partes en el Acuerdo General de Paz siguen manteniendo algunas diferencias sobre las condiciones de afiliación y las facultades de investigación de la Comisión. | UN | ولا تزال هناك بعض الخلافات بين أطراف اتفاق السلام بشأن معايير عضوية المفوضية وصلاحياتها في مجال التحقيق. |
- El proyecto de ley de enmienda de la ley sobre la composición, la organización, las atribuciones y el funcionamiento de la Comisión Electoral Independiente. | UN | :: ومشروع القانون المعدل للقانون المتعلق بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة وتنظيمها وصلاحياتها وتسييرها. |
El grupo de examen fue informado acerca de la función y las competencias del Organismo de lucha contra la Corrupción. | UN | وأُحيط فريق الاستعراض علماً بوظيفة هيئة مكافحة الفساد وصلاحياتها. |
El Consejo de la Integración Social reglamentará la organización administrativa y presupuestaria e igualmente definirá las funciones y atribuciones de la Secretaría de la Integración Social. | UN | يضع مجلس التكامل الاجتماعي أحكام التنظيم الاداري وشؤون الميزانية وﻷمانة التكامل الاجتماعي ويحدد وظائفها وصلاحياتها. |
También, el artículo 126 establece la conformación de comisiones especializadas permanentes para el cumplimiento de las labores de la Asamblea, cuyo número, conformación y competencias, estarán reguladas en la ley. | UN | وتنص المادة 126 على إنشاء لجان دائمة متخصصة للاضطلاع بأعمال الجمعية الوطنية؛ وينظم القانون عددها وتكوينها وصلاحياتها. |
La forma de seleccionar el jurado, sus facultades y la definición de los delitos políticos serán determinados por ley, de conformidad con los principios islámicos. | UN | ويحدد القانون، وفقا للمعايير الإسلامية، طريقة اختيار هيئة المحلفين وصلاحياتها وتعريف الجرائم السياسية. |
Y combatirá y detendrá los intentos encaminados a trasladar temas del programa de la Asamblea General o del Consejo Económico y Social al Consejo de Seguridad, así como la usurpación por parte de ese órgano de las funciones y poderes de la Asamblea. | UN | وسوف نعارض ونوقف المحاولات الرامية إلى نقل القضايا من جدول أعمال الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مجلس الأمن، وسنعارض سلب مجلس الأمن لوظائف الجمعية العامة وصلاحياتها. |
Funciones y facultades del órgano encargado de la aplicación de la ley | UN | وظائف السلطة القائمة بالادارة وصلاحياتها |
Situación, obligaciones y facultades de las autoridades competentes. | UN | مركز السلطات المعينة وواجباتها وصلاحياتها. |
:: La entidad reguladora encargada de la aplicación de las disposiciones del decreto, así como sus responsabilidades y facultades; | UN | :: الجهة الرقابية المنوط بها تنفيذ أحكام القرار ومسؤولياتها وصلاحياتها. |
También se ha recomendado examinar la Ley contra la corrupción de 2000 con el fin de aplicar medidas preventivas y reforzar la capacidad y las facultades de la Comisión contra la Corrupción para investigar y procesar casos. | UN | كما أوصي باستعراض قانون مكافحة الفساد لعام 2000 بغية تنفيذ تدابير منع الفساد وتعزيز قدرة لجنة مكافحة الفساد وصلاحياتها في مجالي التحقيق والملاحقة. |
Asimismo, es necesario evaluar la eficacia y las atribuciones de estas instituciones caso por caso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تقييم فعالية هذه المؤسسات وصلاحياتها في كل حالة على حدة. |
- la regulación de todas las cuestiones relativas al establecimiento y funcionamiento, el fin, la gestión y las competencias de los órganos colectivos de los museos cristianos y eclesiásticos. | UN | - تنظيم جميع الأمور المتعلقة بإنشاء وتشغيل الهيئات المشتركة للمتاحف المسيحية والكَنَسية وأغراضها وإداراتها وصلاحياتها. |
Son funciones y atribuciones de la Comisión de Comercio del Mercosur: | UN | تكون مهام اللجنة التجارية للسوق المشتركة وصلاحياتها كما يلي: |
Las funciones y competencias de esta Misión están definidas en el instrumento que llama a su establecimiento, en el que las partes han deseado poner el énfasis en ciertos derechos civiles y políticos. | UN | ووظائف هذه البعثة وصلاحياتها هي تلك المحددة في الوثيقة التي أنشأتها، والتي رغب الطرفان التشديد فيها على حقوق مدنية وسياسية معينة. |
No obstante, en el momento de su establecimiento será necesario estipular claramente los criterios para la composición del comité, así como sus facultades y responsabilidades, a fin de velar por el funcionamiento eficiente, eficaz en relación con los costos y plenamente independiente del Tribunal Especial. | UN | غير أنه سيكون من الضروري عند إنشائها وضع معايير واضحة لتكوينها وصلاحياتها ومسؤولياتها، من أجل كفالة أداء المحكمة الخاصة بشكل كفء وفعال من حيث التكلفة وفي استقلال تام. |
Esta revisión de las Recomendaciones parece tanto más necesaria cuanto que el nuevo Reglamento ampliará y reforzará notablemente las funciones y atribuciones de la autoridad nominadora. | UN | وتزداد ضرورة تنقيح هذه التوصيات، كما يبدو، لأن القواعد الجديدة ستوسع وتعزز بقدر كبير وظائف سلطة التعيين وصلاحياتها. |
Elaboración de informes nacionales e internacionales que impliquen la aplicación de instrumentos legales o institucionales relacionados al actuar y competencia de la Secretaria Nacional de la Familia. | UN | إعداد التقارير الوطنية والدولية عن تطبيق الصكوك القانونية أو المؤسسية ذات الصلة بدور الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة وصلاحياتها. |
7. El mandato y las facultades del mecanismo nacional de prevención deberán enunciarse de manera clara en forma de texto constitucional o legislativo. | UN | 7- وينبغي أن تُحدَّد ولاية الآلية وصلاحياتها بوضوح في نص دستوري أو تشريعي. |
Una medida importante fue elegir una opción viable y práctica, que afirma el mandato y las prerrogativas de las juntas ejecutivas de los programas y los fondos. | UN | وكان من المهم اتخاذ خيار عملي ويمكن تحقيقه ويؤكد ولاية المجالس التنفيذية للبرامج والصناديق وصلاحياتها. |
Establecimiento y mandato | UN | إنشاء اللجنة وصلاحياتها |