"وصنع السياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y formulación de políticas
        
    • y la formulación de políticas
        
    • la elaboración de políticas
        
    • y la adopción de políticas
        
    • y de formulación de políticas
        
    • y adopción de políticas
        
    • y en la formulación de políticas
        
    Programa: Supervisión y formulación de políticas de fiscalización internacional de drogas UN البرنامج: رصد المراقبة الدولية للمخدرات وصنع السياسات
    Subprograma 2 Supervisión y formulación de políticas de fiscalización internacional de drogas UN البرنامج الفرعي ٢ - رصد المراقبة الدولية للمخدرات وصنع السياسات
    Programa: Supervisión y formulación de políticas de fiscalización internacional de drogas UN البرنامج: رصد المراقبة الدولية للمخدرات وصنع السياسات
    También debería ayudar a determinar las mejores prácticas en ámbitos tales como la legislación y la formulación de políticas. UN كما سوف تساعد على تحديد أفضل الممارسات في مجالات مثل سن التشريعات وصنع السياسات.
    Se presta especial atención a la importancia de salvar la brecha de la comunicación entre la investigación y la formulación de políticas. UN وتُولى عناية خاصة بأهمية سد فجوة الاتصالات بين البحوث وصنع السياسات.
    Constituyen el resultado de un trabajo sólido, de la experiencia real y de la elaboración de políticas de probada eficacia. UN إنها نتيجة العمل الجاد، والتجربة الحقيقة، وصنع السياسات السديدة.
    Hemos hecho igualmente una nueva encuesta nacional sobre el hecho de dar, participar y ser voluntario, que será el punto de partida para la investigación política y la adopción de políticas. UN وقمنا أيضا بعمل مسح وطني جديد عن العطاء، والخدمة التطوعية، والمشاركة، سيكون أساسا لسياسات البحث وصنع السياسات.
    Un importante factor determinante de la situación de la mujer en la sociedad es la medida en que la mujer participa en los procesos de adopción de decisiones y de formulación de políticas. UN 161 - ثمة عامل هام يحدِّد مركز المرأة في المجتمع هو مدى مشاركتها في عمليات صنع القرارات وصنع السياسات.
    2. Supervisión y formulación de políticas de fiscalización internacional de drogas UN رصد المراقبة الدولية للمخدرات وصنع السياسات
    Subprograma 2 Supervisión y formulación de políticas de fiscalización internacional de drogas UN البرنامج الفرعي ٢ - رصد المراقبة الدولية للمخدرات وصنع السياسات
    Subprograma 2. Supervisión y formulación de políticas de fiscalización internacional de drogas UN البرنامج الفرعي 2 - رصد المراقبة الدولية للمخدرات وصنع السياسات
    Supervisión y formulación de políticas de fiscalización internacional de drogas UN رصد المراقبة الدولية للمخدرات وصنع السياسات
    La mujer indígena aspira a ser incluida en los procesos de adopción de decisiones y formulación de políticas y a adquirir el derecho de acceder a la tierra y de ejercer control sobre ella. UN وتلتمس نساء الشعوب الأصلية إشراكهن في اتخاذ القرارات وصنع السياسات وكذلك نيل الحق في الحصول على الأراضي والتصرف فيها.
    Por consiguiente, los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales han venido prestando cada vez mayor atención a las posibilidades que brinda la estructura del proceso de transferencia de tecnología en materia de asociación, cooperación y formulación de políticas innovadoras. UN وبناء على ذلك، شددت حكومات ومنظمات حكومية دولية بصورة متزايدة على فرص المشاركة والتعاون وصنع السياسات المبتكرة التي تكمن في صلب عملية نقل التكنولوجيا.
    Además se trataron varias esferas de datos estadísticos necesarios para el análisis y la formulación de políticas. UN كما تناولوا عدة مجالات من البيانات الإحصائية اللازمة لتحليل السياسات وصنع السياسات.
    3. La armonización de las necesidades sociales y la formulación de políticas económicas. UN 3 - المواءمة بين الاحتياجات الاجتماعية وصنع السياسات الاقتصادية
    Hay que encontrar una metodología que permita a todos los miembros participar en la adopción de decisiones y la formulación de políticas con respecto a esos recursos adicionales. UN وينبغي وضع منهجية لتمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة في اتخاذ القرارات وصنع السياسات فيما يتعلق بتلك الموارد الإضافية.
    La guía presenta un marco que puede ser utilizado por los gobiernos y otros interesados para formular políticas efectivas dirigidas específicamente a las personas de edad e incorporar la problemática del envejecimiento en todos los aspectos del desarrollo y la formulación de políticas. UN ويقدم الدليل إطارا يمكن أن تستعين به الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لتطوير سياسات فعالة تستهدف فئة عمرية محددة وتعميم الشواغل المتعلقة بالشيخوخة في كافة مناحي التنمية وصنع السياسات.
    Supervisar los gastos para cada una de las categorías es un componente importante de la presupuestación, la elaboración de políticas y la planificación de programas. UN ويمثل رصد النفقات لكل فئة على حدة عاملاً هاماً في وضع الميزانية وصنع السياسات وتخطيط البرامج.
    Muchos países no cuentan con suficientes instalaciones de capacitación en las universidades ni en otras instituciones para formar a científicos que lleven a cabo investigaciones en relación con el desarrollo y la elaboración de políticas. UN ولا تتوفر للكثير من البلدان في الجامعات أو غيرها من المؤسسات مرافق تدريب كافية لاعداد العلماء للقيام بأبحاث متعلقة بالتنمية وصنع السياسات.
    El hito más reciente fue la invitación del Gobierno a contribuir a mejorar la rendición de cuentas pública y la adopción de políticas basada en pruebas mediante la contribución a la revisión de la Constitución. UN وكان آخر المراحل الهامة هو الدعوة التي تلقتها من الحكومة للمساعدة في تعزيز المساءلة العامة وصنع السياسات بناء على الأدلة بالمساهمة في تعديل الدستور.
    Los informes bienales de seguimiento del plan de acción podrían alternarse con informes temáticos sobre la mujer, la paz y la seguridad, con lo que se garantizaría el equilibrio entre los ciclos de aplicación y de formulación de políticas. UN ومن الممكن أن تتخلل تلك التقارير التي تصدر مرة كل سنتين تقارير مواضيعية عن المرأة والسلام والأمن، مما يكفل التوازن بين دورتي التنفيذ وصنع السياسات.
    Somos portadores de la solemne responsabilidad de devolver a la Asamblea General su papel como principal órgano de deliberación y adopción de políticas de las Naciones Unidas, para lo que debemos encarar las razones de la erosión de su autoridad. UN إننا نتحمل المسؤولية الرسمية عن إعادة الجمعية العامة إلى ما كانت عليه باعتبارها الهيئة الرئيسية للتداول وصنع السياسات في الأمم المتحدة من خلال معالجة أسباب تآكل سلطتها.
    A nivel de la política macroeconómica y conjuntamente con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas el PNUD promovió la comprensión de las cuestiones de género en la planificación macroeconómica y en la formulación de políticas. UN ٥٤ - وعلى مستوى السياسات الكلية، عمل البرنامج اﻹنمائي بالاشتراك مع غيره من أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، على تعزيز فهم المسائل المتعلقة بنوع الجنس في التخطيط وصنع السياسات على مستوى الاقتصاد الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more