Todos despertamos exactamente como tú, sin noción de quiénes somos... o cómo llegamos. | Open Subtitles | جميعُنا استيقظنا مثلك تمامًا، بلا إدراك لهويّاتنا أو كيفيّة وصولنا هنا. |
La energía ha estado cortada casi por completo desde que llegamos pero todavía tenemos las luces de emergencia. | Open Subtitles | , الطاقه ، شبه منقطعه كلياً منذ وصولنا . لكن لا زال لدينا إضاءة الطوارئ |
Y para cuando lleguemos a México, ésta cosa andará con otro tipo de gas. | Open Subtitles | ،وحينّ وصولنا للمكسيك هذا الشيء سيكون مدارًا على نوعٍ مختلفٍ من الوقود |
¿Sabes lo primero que voy a hacer cuando lleguemos a la playa? | Open Subtitles | أتعرف ما هو أول شيء سأفعله عند وصولنا للشاطيء ؟ |
Tres días después de llegar allí, fuimos en coche hasta el Afganistán. | UN | وبعد وصولنا بثلاثة أيام، سافرنا إلى أفغانستان في سيارة خاصة. |
Los miembros del Comité agradecen, por mi conducto, la hospitalidad fraterna que se nos ha brindado desde nuestra llegada a Cuba. | UN | وأعضاء اللجنة يضمون أصواتهم إلى صوتي في الإعراب عن امتناننا للضيافة الأخوية التي غُمرنا بها منذ وصولنا إلى كوبا. |
Lamento que llegáramos demasiado tarde para obtener las tarjetas "TV Magic" gratis. | Open Subtitles | أعتذر على وصولنا المتأخر فلم نحصل على ورق اللعب المجانية |
Cuando llegamos a las escaleras, vimos a alguien huyendo por la calle. | Open Subtitles | بحلول وصولنا إلى السلّم، رأينا شخصًا ما يهرب إلى الشارع. |
Cuando llegamos al lugar de reunión convenido, inexplicablemente nos informaron de que la UNPROFOR no vendría a recogernos para transportarnos en el descenso. | UN | وعند وصولنا إلى المكان المخصص للاجتماع، أبلغتنا القوة دون توضيح أنها لن تحضر ﻷخذنا وتوصيلنا بعد الاجتماع. |
Cuando llegamos a Harasnica, encontramos los vehículos blindados de transporte de personal y los soldados de la UNPROFOR en una zona resguardada. | UN | وعند وصولنا إلى هراسنيتشا، وجدنا ناقلات الجنود المدرعة التابعة للقوة والجنود أنفسهم في منطقة محمية. |
Tan pronto como llegamos al Sudán nos encontramos con Mustafa Hamza. | UN | وحال وصولنا إلى السودان اجتمعنا بمصطفى حمزة. |
Cuando llegamos a esa ciudad presentamos la carta a los soldados. | UN | ولدى وصولنا إلى مامبسا أبرزنا كتابنا للجنود. |
Tan pronto lleguemos a Willard los llamaremos. | Open Subtitles | بمجرد وصولنا إلى، ويلارد سنتصل بأبويك و نطمئنهم |
Cuando lleguemos a los Alpes, nos cambiaremos a un autobús que será conducido por William conocido como el Gran William, por razones obvias. | Open Subtitles | عند وصولنا الى الالب سننتقل الى أتوبيس سيقود الأتوبيس وليام الان مع البرفيسور |
Muévete y será mejor que estés listo cuando lleguemos allí. | Open Subtitles | اذهب ومن الأفضل لك أن تكون جاهزاً لدى وصولنا إلى هناك |
Sin embargo, al llegar a Vardenis nos percatamos de que las cosas no eran en modo alguno como se contaban. | UN | ولكننا رأينا لدى وصولنا إلى فاردينيس أن اﻷمر يختلف تماما. |
Pese a que los caminos estaban destruidos y los aeropuertos no podían utilizarse fácilmente, su personal fue sumamente eficaz para garantizar con sus helicópteros que pudiésemos llegar hasta las personas quienes difícilmente podíamos acceder. | UN | لقد دُمرت الطرق ولم يكن من السهل استخدام المطارات، ولكن ساعدت تلك الدول بأقصى درجة على التأكد من وصولنا بطائرات الهليكوبتر إلى أولئك الذين كان من الصعب الوصول إليهم. |
Los criminales que antes no podían llegar a nosotros, ahora sí pueden. | TED | المجرمين الذين كانو لا يستطيعون الوصول لنا من قبل يستطيعون وصولنا |
Poco después de nuestra llegada nos obligaron a desnudarnos a punta de pistola. | UN | وبعد وصولنا بقليل أرغمنا تحت تهديد السلاح على خلع ملابسنا. |
Al día siguiente de nuestra llegada, a dos empleados del acuario nos asignaron la sala 2. | TED | وبعد وصولنا بيوم تولى اثنان من فريق رعاية البطاريق مسؤولية غرفة 2 |
Sólo necesito saber si ellos dijeron algo antes de que llegáramos, algo sobre sus planes. | Open Subtitles | أرغب بمعرفة ما إذا قالوا ،شيئًا قبل وصولنا لهناك أي شيء حول خططهم |
Los primeros síntomas se presentaron 5 años después de que llegásemos al planeta. | Open Subtitles | أول الأعراض ظهرت بعد خمس سنوات من وصولنا الى الكوكب |
El hecho de que hayamos llegado a este punto se lo debemos en gran medida al Presidente Habibie, de Indonesia. | UN | إن وصولنا إلى هذه المرحلة يعود الفضل فيه بقدر كبير إلى الرئيس حبيبي رئيس إندونيسيا. |
Incluso con productos competitivos, las barreras restrictivas al comercio limitan nuestro acceso a los mercados. | UN | وحتى بالنسبة للمنتجات التنافسية، فإن الحواجز التجارية التقييدية توجد بدورها المزيد من العوائق في وجه وصولنا الى اﻷسواق. |
De hecho, La noche que llegué, una bomba explotó muy cerca de nuestro hotel. | Open Subtitles | بل أن قنبلة قد أنفجرت قرب الفندق الذى نزلنا فيه فى يوم وصولنا |
:: Fortalecer la capacidad nacional y regional, alentar las asociaciones entre organizaciones regionales e internacionales y los sectores público y privado y mejorar nuestra comprensión del océano. | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية، والتشجيع على إقامة شراكات ما بين المنظمات الإقليميــة والدولية والقطاعين العام والخاص لتحقيق وصولنا إلى فهم أفضل للمحيط. |