"وضعه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ponerlo en
        
    • su situación en
        
    • puso en
        
    • situarse en
        
    • su internamiento en
        
    • su estatuto
        
    • su posición en
        
    • colocarlo en
        
    • Ponlo en
        
    • puesto en
        
    • dejarlo en
        
    • meterlo en
        
    • su colocación en
        
    • internado en
        
    • elaborado en
        
    Como hipnotista profesional, mi trabajo es ponerlo en un estado altamente sugestivo para ayudarlo a ver el problema. Open Subtitles كمنوِّم مغناطيسي محترف, عملي هو وضعه في حالة سهلة التأثير جداً, لمساعدته على رؤية المشكلة.
    Si estuviera más en las nubes tendríamos que ponerlo en soporte vital. Open Subtitles إن كان هناك أيحال سيكون علينا وضعه في دعم الحياة
    El autor alega que, conforme al derecho iraquí, se le considera responsable de la deserción de su hijo y también por este motivo su situación en el Iraq sería difícil. UN ويزعم مقدم البلاغ أنه وفقا للقانون العراقي، يعتبر مسؤولا عن فرار ولده، ولهذا السبب أيضا فإن وضعه في العراق سيكون صعبا.
    Estas son las porquerías que puso en los interiores de fibra de carbono. Open Subtitles هذا كل الهراء الذي وضعه في ألياف واجهة السيارة من الأمام
    Sin embargo, esa tendencia positiva, que no toma en cuenta los efectos de la inflación, debe situarse en la perspectiva correcta. UN بيد أن هذا التوجه الإيجابي الذي لا يأخذ أثر التضخم في الاعتبار، ينبغي وضعه في إطاره الصحيح.
    El Gobierno precisó que, de conformidad con la ley que regula la detención de menores, fue examinado inmediatamente por un médico, que apreció una deficiencia mental que hacía necesario su internamiento en una institución especializada. UN وأكدت الحكومة أنه وفقاً لقانون القبض على القصّر، قام بفحصه على الفور خبير طبي شرعي استنتج إصابته بقصور عقلي يستدعي وضعه في مؤسسة متخصصة.
    Se señaló que la abolición del Consejo o el cambio de su estatuto debía examinarse en el contexto general de la reforma de la Organización y de las enmiendas a la Carta. UN وأشير إلى ضرورة النظر في مسألة إلغاء المجلس أو تغيير وضعه في السياق العام لإصلاح المنظمة وتعديل الميثاق.
    Además, indica que la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja ha pedido que se aclare su posición en el comentario. UN وعلاوة على ذلك، أحاط علما بالطلب المقدم من الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لتوضيح وضعه في التعليق.
    colocarlo en un sobre y mandártelo por correo. Y decirte en términos directos: "por favor deja de hacer eso". TED يمكنهم وضعه في ظرف ثم ارساله لك. ثم يقولون بعبارات غير قابلة للتأويل, الرجاء فتح هذا الظرف.
    Llevó a su bebé al centro de salud más próximo, y el médico le aconsejó que llevara a Rani al hospital para que pudiera ponerlo en una incubadora. TED لقد أخذت طفلها الى أقرب عيادة في القرية، ونصحها الطبيب هناك بأخذ راني لمستشفى المدينة لذا فلم تستطيع وضعه في الحاضنة.
    Debo ponerlo en su lugar de vez en cuando. Open Subtitles لا بد لي من وضعه في مكانه بين الحين والآخر
    Pueden ponerlo en una de esas burbujas o hacer algo más. Open Subtitles إنهم.. إنهم يمكنهم وضعه في واحدة من تلك الفقاعات أو أي شئ
    Sostiene que dicho reconocimiento de deuda se produjo mediante engaño, como forma para que se normalizara su situación en la empresa. UN ويدعي أن الإقرار قد انتُزع منه بالحيلة، على أنه طريقة لتسوية وضعه في الشركة.
    Su participación en esa manifestación dificultaría todavía más su situación en Azerbaiyán. UN والمشاركة في هذه المظاهرة سوف تجعل وضعه في أذربيجان أكثر صعوبة.
    Porque fui yo quien la levantó del suelo y la puso en un contenedor hasta que llegó la ambulancia. Open Subtitles لأنني كنت أنا من رفعه من الأرض و وضعه في خزانة السمك حتى وصلت سيارة الاسعاف.
    " El derecho a gozar de la cultura propia no puede determinarse in abstracto sino que tiene que situarse en un contexto. UN " لا يمكن تحديد حق المرء في التمتع بثقافته تحديدا مجردا بل ينبغي وضعه في سياقه.
    En el presente caso, el autor recibió tratamiento de inmediato cuando fue admitido en el Meijersinstituut, a la espera de su internamiento en la clínica Van der Hoeven. UN وفي القضية الراهنة، حصل صاحب البلاغ علـى العلاج فـوراً عندمـا أدخـل المعهد ريثما يتم وضعه في عيادة Van der Hoeven.
    Un referendo supervisado por las Naciones Unidas daría al pueblo sahauri la posibilidad de elegir libremente su estatuto futuro. UN وذكر أن إجراء استفتاء تشرف عليه الأمم المتحدة من شأنه أن يتيح للشعب الصحراوي إمكانية أن يختار بحُرية وضعه في المستقبل.
    El PNUMA se valdrá de su posición en el grupo de gestión ambiental para catalizar actividades sobre la base de sus conclusiones. UN وسوف يستخدِم برنامج البيئة وضعه في فريق الإدارة البيئية لحفز الإجراءات استناداً إلى النتائج التي يتوصَّل إليها.
    Pero no puedo colocarlo en la iglesia. Open Subtitles لكني لا أستطيع وضعه في الكنيسة
    Toma el cassette azul y Ponlo en la caja. Open Subtitles أنت ، أحضر الشريط الأزرق حالاً ، وضعه في المسجل
    Pero como las heridas no están extendidas a los huesos cercanos, no es sólo una consecuencia de ser puesto en la maleta. Open Subtitles ولكن نظرا لان الاصابات غير منتشره ,على العظام المحيطه بها .انها ليس من عامل الضغط من وضعه في الحقيبه
    Podríamos dejarlo en una habitación. Tal vez tengan algo con qué pueda jugar. Open Subtitles يمكننا وضعه في غرفة , ربما يستطيع اللعب هناك اذا كان لديهم لعبة ما
    Sí. Todos los hematomas pudieron producirse mucho antes de meterlo en esa caja. Open Subtitles أجل وفقاً لكل كدماته فقط حدث قبل وضعه في الصندوق بوقت طويل
    Sin embargo, puede suceder que un satélite sea objeto de reposicionamiento desde una posición nominal a otra mediante su colocación en una órbita de deriva. UN غير أنه قد يحدث أن يجري تغيير موقع أحد السواتل من موقع إسمي الى موقع إسمي آخر عن طريق وضعه في مدار منحرف.
    Por ese motivo, la Fiscalía de Viena solicitó que fuese internado en un centro para delincuentes con trastornos mentales. UN ولهذا السبب، طلب مكتب المدعي العام في فيينا وضعه في مؤسسة للمصابين باختلالات عقلية إجرامية.
    El marco, que fue elaborado en 2010, incluye un modelo lógico basado en los tres objetivos principales del Fondo, así como indicadores para medir su desempeño. UN ويشمل الإطار، الذي تم وضعه في عام 2010، نموذجا منطقيا استنادا إلى الأهداف الرئيسية الثلاثة للصندوق، ويشمل أيضا مؤشرات لقياس أداء الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more