"وضعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi situación
        
    • ponerme
        
    • Pon
        
    • meterme
        
    • entre
        
    • mi posición
        
    • poner
        
    • ponga
        
    • condición
        
    • positivo
        
    • situación de
        
    • mi prejuicio
        
    Fácil, pero divertido. En mi situación actual tengo que buscar diversión donde pueda. Open Subtitles في وضعي الراهن أنا يجب أن أحصل على المرح أينما كنت.
    Pero si me preguntasen hoy si me gustaría cambiar mi situación, tendría que decir que no. TED ولكن إن سألتني اليوم إذا كنت أريد أن أغير وضعي سيتوجب عليَّ أن أقول لا.
    ¿No sería mejor ponerme en la horrenda mazmorra... o en la misteriosa cámara secreta? Open Subtitles ما كانش من الافضل وضعي في الزنزانة الفظيعة أو الغرفة السرية الغامضة؟
    Pon el techo de aquí, para mantener la nieve fuera el cebo aquí en un clavo en el agujero en el árbol Open Subtitles ازيحي الثلج قليلا وضعي الطعم هنا على مسمار في الشجرة
    Cuando ella empezó a sospechar de mí fue cuando dejaron de meterme ahí. Open Subtitles عندما بدأت تشك بي توقفوا عن وضعي بالداخل.
    Por tanto, la revisión contemplará, entre otros aspectos, la promulgación de una nueva ordenanza sobre seguridad en el trabajo para trabajadores jóvenes. UN لذا، من المقرر أن يشتمل جزء من التعديل على قانون وضعي جديد بشأن السلامة المهنية للعمال الصغار.
    Pero ya saben, en mi situación, y porque me criaron para criticar creando, es Michelangelos. TED لكن، في وضعي انا، و لأني نشأت للإنتقاد من خلال الخلق، انه كمايكل انجيلوس.
    Al principio me estaban haciendo preguntas que parecía buscar entender mejor mi situación, y luego parecía que estaban haciendo preguntas para tratar de confundirme. TED في البداية كانوا يسألونني أسئلة بدت وكأنهم فهموا وضعي بصورة أفضل وبعد ذلك بدا وكأنهم يسألونني للإيقاع بي
    Cuando te pedí el préstamo... creía que mi situación iba a cambiar rápidamente. Open Subtitles انظر , فكرت ، اعتقدت عندما طلبت الحصول على قرض . . أن وضعي سيتغيّر في فترة قصيرة , لذا
    y ni siquiera me escribiste una carta esta bien me disculpo pero no sabias mi situación... Open Subtitles حسناً, أنا أسف بشأن هذا لكني لم أكن فخوراً كلياً بشأن وضعي
    mi situación no define quién soy, yo defino lo que soy. Open Subtitles , وضعي لا يحدّد من أنا . أنا أحدّد من أنا
    Lo que trato de decir... es que si no fuera por mi situación, consideraría quedarme aquí contigo. Open Subtitles ما أحاول قوله.. هو أنه إذا لم يكن بسبب وضعي لكنت فكرت في أن أستقر هنا معكي
    Si algo me pasa, todos recibiran sentencia de muerte bueno, les sugiero que me esposen antes de empezar lloriquear sobre ponerme en una camara de gas! Open Subtitles أي شيء يحدث لي تحصلون على عقوبة إعدام أقترح أن تضعني في الأصفاد قبل أن تبدأ بالصراخ عن وضعي في مقصورة الغاز
    Si alguien quiere examinar mi virtud, tendrán que ponerme en una rejilla y abrir mis piernas con una palanca. Open Subtitles اذا كان هناك من يريد فحص عذريتي فيجب عليه وضعي على رف وتفريق ساقاي عن بعض
    ¿Cómo puede ponerme en tal situación? No puedo confiar en nadie. Open Subtitles كيف تجرؤ على وضعي بهذا الموقف ليس بامكاني أن أعتمد على أحد
    Saca tu haragán culo de ahí y Pon eso atrás. Open Subtitles أخرجي مؤخرتك الكسولة هنا وضعي ذلك الصندوق في الخلف
    ¡Voy a demandarlos! ¡No puedes meterme en un maletero! Open Subtitles سأقاضي مؤخرتك انت لا تستطيع وضعي بالصندوق
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la aprobación de una nueva ley y el establecimiento de un mecanismo nacional para la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن اعتماد قانون جديد وإنشاء آلية وطنية للمساواة بين وضعي المرأة والرجل.
    Se ha convertido en costumbre para los que están en mi posición realizar un recorrido general de los esfuerzos sobre el control de armamentos desde la perspectiva de los Estados Unidos. UN لقد أصبح من المعتاد لمن هم في وضعي أن يقوموا باستعراض شامل لجهود تحديد اﻷسلحة من منظور الولايات المتحدة.
    No, no quiero, si es que me vas a poner en este rol. Open Subtitles كلا أنا لا اريد إذا كنت تريدين وضعي في هذا الموقف
    Incluso si yo mismo descubro que estoy fuera de orden, podría plantear la cuestión para pedir que se me ponga en orden. UN حتى عندما اكتشف أنا نفسي بأنني خرجت عن النظام قد أثير المسألة وأطلب وضعي على جادة النظام.
    Por ende, nunca me preocupó que alguna vez se pusiera en duda mi condición de ciudadana. Estaba equivocada. News-Commentary وعلى هذا فلم أتصور قط أن وضعي كمواطنة قد يكون موضع شك في أي وقت من الأوقات. إلا أنني كنت مخطئة.
    El Comité recomienda asimismo que se emprenda un proceso exhaustivo de revisión de la legislación vigente y del derecho positivo para garantizar que toda la legislación federal y estatal, incluidos el derecho religioso y el consuetudinario, esté en plena conformidad con la Convención, como recomendó también la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias. UN وتوصي اللجنة بالاضطلاع باستعراض شامل لما هو قائم من تشريعات وقانون وضعي للتأكُّد من أن جميع القوانين على المستوى الاتّحادي ومستوى الولاية، بما في ذلك القانون الديني والقانون العرفي، هي في حالة امتثال تام للاتفاقية، على النحو الذي أوصى به أيضاً المقرِّر الخاص المعني بحرّية الدين أو المعتقد.
    ¿Usted cree que se puede aplicar a mi situación de una manera alegórica? Open Subtitles هل تعتقد أنك يمكن تطبيقه على وضعي بطريقة مجازية ؟
    Es mi prejuicio predeterminado. TED هذا هو وضعي الافتراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more