Los Estados Miembros deben fomentar los estudios de evaluación de los efectos, ya que para elaborar estrategias eficaces hay que saber qué criterios dieron o no buenos resultados en ocasiones anteriores. | UN | وبما أن وضع استراتيجيات فعالة يتوقف على معرفة النهج التي نجحت أو لم تنجح في الماضي، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تشجع على إجراء دراسات لتقييم التأثير. |
Otro objetivo del proyecto es elaborar estrategias eficaces y equitativas que generen actividades de creación de capacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرمي المشروع إلى وضع استراتيجيات فعالة ومنصفة لإنجاز أنشطة بناء القدرات. |
Teniendo presente la necesidad urgente de establecer estrategias eficaces de prevención del delito para África, así como la importancia de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y del poder judicial en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى وضع استراتيجيات فعالة لأفريقيا من أجل منع الجريمة، فضلا عن أهمية أجهزة إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، |
Teniendo presente la necesidad urgente de establecer estrategias eficaces de prevención del delito para África, así como la importancia de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y del poder judicial en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى وضع استراتيجيات فعالة لأفريقيا من أجل منع الجريمة، فضلا عن أهمية أجهزة إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، |
Proporcionar asistencia en la elaboración de estrategias eficaces de gestión de la deuda mediante la utilización de la mejor información y los mejores análisis; | UN | :: تقديم المساعدة في سياق وضع استراتيجيات فعالة لإدارة الديون عن طريق تعزيز المعلومات والتحليل؛ |
Teniendo presente la urgente necesidad de que se establezcan estrategias eficaces de prevención del delito para África, así como la importancia de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y el poder judicial en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى وضع استراتيجيات فعالة لمنع الجريمة بالنسبة ﻷفريقيا، فضلا عن أهمية وكالات إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
Para atraer a ciertos inversionistas, los países deben tener un conocimiento claro de las estrategias de las empresas transnacionales: sin ello no pueden formular estrategias eficaces. | UN | وبغية استهداف مستثمرين محددين، على البلدان أن تفهم استراتيجيات الشركات عبر الوطنية فهماً واضحاً: وإلا فلن تتمكن من وضع استراتيجيات فعالة. |
Es necesario fomentar la capacidad en la difusión de la información y en las estrategias eficaces de sensibilización para la bioseguridad y la biocustodia. | UN | هناك حاجة إلى بناء القدرات على نشر المعلومات وكذلك على وضع استراتيجيات فعالة لإذكاء وعي الجمهور بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
Es necesario comprender la naturaleza del fenómeno y se han de realizar estudios con vistas a elaborar estrategias eficaces. | UN | وأضافت أنه يتعين فهم طبيعة الظاهرة ويجب أن تجرى دراسات بقصد وضع استراتيجيات فعالة. |
Gracias al conocimiento de esos incentivos, la SPARC podrá elaborar estrategias eficaces y focalizadas para ayudar a los neozelandeses a aumentar su actividad física, su salud y su autoestima. Las deportistas de elite | UN | ومن شأن الوعي بهذه الدوافع تمكين الهيئة المذكورة أعلاه من وضع استراتيجيات فعالة وهادفة لمساعدة سكان نيوزيلندا على زيادة نشاطهم البدني وتحسين صحتهم وترقية نظرتهم إلى الذات. |
Las actividades del Instituto tienen por objeto promover el desarrollo socioeconómico de la región, centrándose en el valor y la utilidad de los recursos existentes para elaborar estrategias eficaces y prácticas de prevención del delito. | UN | وترمي أنشطة المعهد إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المنطقة من خلال التركيز على قيمة الموارد المتاحة واستخدامها في وضع استراتيجيات فعالة وعملية لمنع الجريمة. |
Teniendo presente la necesidad urgente de establecer estrategias eficaces de prevención del delito para África, así como la importancia de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y del poder judicial en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى وضع استراتيجيات فعالة لأفريقيا من أجل منع الجريمة، فضلا عن أهمية أجهزة إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، |
Teniendo presente la necesidad urgente de establecer estrategias eficaces de prevención del delito para África, así como la importancia de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y del poder judicial en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى وضع استراتيجيات فعالة لأفريقيا من أجل منع الجريمة، فضلا عن أهمية أجهزة إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، |
Teniendo presente la necesidad urgente de establecer estrategias eficaces de prevención del delito para África, así como la importancia de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y del poder judicial en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى وضع استراتيجيات فعالة لأفريقيا من أجل منع الجريمة، فضلا عن أهمية أجهزة إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، |
7. El gobierno, a todos los niveles, debe asumir una función rectora en la elaboración de estrategias eficaces y humanas de prevención del delito y la creación y el mantenimiento de marcos institucionales para su aplicación y examen. | UN | 7 - ينبغي أن تؤدي الحكومة على جميع المستويات دورا قياديا في وضع استراتيجيات فعالة وذات طابع إنساني لمنع الجريمة، وفي إنشاء أطر مؤسسية والإبقاء عليها من أجل تنفيذها واستعراضها. |
d) La responsabilidad de las violaciones de los derechos humanos, aspecto particularmente importante en la elaboración de estrategias eficaces de lucha contra el terrorismo. | UN | (د) المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان، وهي مساءلة هامة للغاية عند وضع استراتيجيات فعالة لمكافحة الإرهاب. |
ii) Un seminario sobre la elaboración de estrategias eficaces para reducir los efectos de la delincuencia en los países que atraviesan una transición política (55.000 dólares); | UN | ' ٢ ' حلقة دراسية بشأن وضع استراتيجيات فعالة للتقليل من أثر الجريمة في البلدان التي تواجه فترات انتقال سياسية )٠٠٠ ٥٥ دولار(؛ |
Teniendo presente la necesidad urgente de que se establezcan estrategias eficaces de prevención del delito para África, así como la importancia de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y el poder judicial en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى وضع استراتيجيات فعالة ﻷفريقيا من أجل منع الجريمة، فضلا عن أهمية وكالات إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
Teniendo presente la urgente necesidad de que se establezcan estrategias eficaces de prevención del delito para África, así como la importancia de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y el poder judicial en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى وضع استراتيجيات فعالة لمنع الجريمة بالنسبة ﻷفريقيا، فضلا عن أهمية وكالات إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
- formular estrategias eficaces para asegurar que la educación sexual íntegra sea parte de los programas de educación tanto oficial como no académica. | UN | - وضع استراتيجيات فعالة لضمان جعل التثقيف الجنسي الشامل جزءا من برامج التعليم النظامي وغير النظامي. |
El ACNUDH creará una capacidad más potente en materia de comunicaciones para formular estrategias eficaces con miras a la difusión de información sobre los derechos humanos y la labor del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 137- ستبني المفوضية قدرة أكبر في مجال الاتصالات بغية وضع استراتيجيات فعالة لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان وعن عمل برنامج الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الإنسان. |
Proyectos sobre el terreno en apoyo de la formulación de estrategias eficaces de vivienda | UN | مشاريع ميدانية تدعم وضع استراتيجيات فعالة لتوفير المأوى |
Las respuestas también demuestran que se requieren más datos sobre la trata antes de elaborar y aplicar estrategias eficaces. | UN | كما تكشف الردود أن اﻷمر يتطلب توفير مزيد من البيانات عن الاتجار قبل أن يتسنى وضع استراتيجيات فعالة وتنفيذها. |
b) Elabore estrategias eficaces para prevenir el abandono de niños, incluida la pronta identificación de las familias y los niños en situación de riesgo y la posibilidad de que los asistentes sociales intervengan y ayuden directamente a las familias; | UN | (ب) وضع استراتيجيات فعالة لمنع التخلي عن الأطفال، بما في ذلك التعرف المبكر على الأسر والأطفال المعرضين لخطر التخلي عنهم، وإتاحة الإمكانية للأخصائيين الاجتماعيين للتدخل ومد يد المساعدة للأسر مباشرةً؛ |