:: elaboración de directrices y medidas para responder a las amenazas a la seguridad informática. | UN | :: وضع مبادئ توجيهية وتدابير للتصدي للتهديدات التي يتعرض لها أمن الفضاء الحاسوبي. |
El país ha participado activamente en debates sobre los derechos humanos en foros internacionales y en la elaboración de normas internacionales ampliamente aceptadas. | UN | ولا تزال الهند ناشطة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المنتديات الدولية ولدى وضع مبادئ دولية مقبولة على نطاق واسع. |
La OIT también participa activamente en la elaboración de directrices normativas para el acceso a los servicios básicos. | UN | وتشارك منظمة العمل الدولية بنشاط في وضع مبادئ توجيهية معيارية بشأن الوصول إلى الخدمات الأساسية. |
Otra delegación sugirió que se elaboraran directrices regionales para uso de los Estados para el establecimiento de sanciones por incumplimiento. | UN | واقترح وفد آخر وضع مبادئ توجيهية إقليمية للدول للاستعانة بها في تحديد الجزاءات في حالات عدم الامتثال. |
Segundo, la Conferencia de Desarme puede considerar la formulación de principios que puedan servir como marco para acuerdos regionales sobre control de armas convencionales. | UN | ثانيا، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في وضع مبادئ تصلح لأن تكون إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
Queremos encomiar la labor realizada por Francis Mading Deng para establecer principios rectores sobre el desplazamiento interno. | UN | ونود أن نثني على العمل الذي اضطلع به السيد فرانسيس مادنغ دنغ في وضع مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي. |
Otros miembros eran partidarios de elaborar unas directrices no obligatorias, por entender que ese objetivo sería más realista. | UN | وأيَّد أعضاء آخرون وضع مبادئ توجيهية غير ملزِمة واعتبروا ذلك نتيجة أقرب إلى الواقعية. |
ii) elaboración de directrices para la coordinación eficaz de las tareas de capacitación profesional, evaluación de riesgos y desarrollo de tecnología de control; | UN | ' ٢ ' وضع مبادئ توجيهية للتنسيق الفعال في مجالات التدريب الفني وتقييم المخاطر وتطوير تكنولوجيا المكافحة؛ |
Recalcando igualmente la importancia de elaborar principios y directrices sobre la administración de justicia por los tribunales militares, | UN | وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ وتوجيهات بشأن إقامة العدل من جانب المحاكم العسكرية، |
La elaboración de nuevas directrices, en algunos casos, en combinación con una supervisión más estricta, debería bastar para resolver estos problemas. | UN | ومن شأن وضع مبادئ توجيهية قليلة، بالإضافة في بعض الحالات إلى الإشراف عن كثب، حل المسائل المثارة هنا. |
Seguimiento de la iniciativa patrocinada por Indonesia y Suiza: elaboración de directrices técnicas sobre la gestión ambientalmente racional; | UN | ' 1` متابعة المبادرة القطرية بقيادة إندونيسيا وسويسرا: وضع مبادئ توجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً؛ |
Un resultado esperado será la elaboración de directrices generales a fin de que los programas de asistencia oficial para el desarrollo sean más eficaces y mejor administrados. | UN | وستكون النتيجة المتوقعة من ذلك هي وضع مبادئ توجيهية شاملة من أجل وضع برامج أكثر فعالية للمساعدة الانمائية الرسمية وادارتها على نحو أفضل. |
Algunas delegaciones opinaron que se debería seguir un criterio de coordinación entre esas actividades y propusieron la elaboración de las directrices oportunas a ese respecto. | UN | ورأت بعض الوفود أن يقوم هذا النهج على التعاون بين تلك اﻷنشطة، واقترحت وضع مبادئ توجيهية ملائمة في هذا الصدد. |
Muchas delegaciones expresaron su voluntad de participar en las deliberaciones sobre la elaboración de los principios rectores de la protección provisional. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن استعدادها للمشاركة في مناقشات عن وضع مبادئ توجيهية تنظم الحماية المؤقتة. |
Dicha actividad comprendía la elaboración de directrices y el suministro de asistencia a los directores para fortalecer sus funciones de supervisión. | UN | وشمل ذلك وضع مبادئ توجيهية وتقديم مساعدة للمديرين لتعزيز مسؤوليتهم عن المراقبة. |
xiii) Elaborar directrices para el establecimiento de normas nacionales, incluso de las que permitirían el uso exclusivo de pinturas que no contengan plomo; | UN | ' 13` وضع مبادئ توجيهية لاستحداث معايير وطنية، بما في ذلك معايير لا تبيح إلا استخدام الطلاء الخالي من الرصاص؛ |
Asimismo debería prestarse atención al establecimiento de directrices relativas a la imparcialidad, profesionalidad y objetividad de las labores de observación. | UN | ويمكن أيضا توجيه الانتباه الى وضع مبادئ توجيهية تتعلق بحياد عمل المراقبة وكفاءته الفنية وموضوعيته. |
Otra delegación reconoció que la utilidad del concepto se fundaba en su inherente flexibilidad y opinó que la formulación de directrices sería incompatible con un enfoque pragmático y flexible. | UN | وسلﱠم وفد آخر بأن فائدة المفهوم تكمن في المرونة التي يوفرها، ورأى أن وضع مبادئ توجيهية سيتنافى مع نهج عملي ومرن. |
:: Es preciso establecer principios más claros respecto de la reestructuración de la deuda y la solución de las crisis relacionadas con ella. | UN | :: الحاجة إلى وضع مبادئ واضحة بشأن الدين وتسوية المشاكل المتعلقة بالدين. |
También se observó que la Guía se había alejado de su objetivo original de elaborar unas directrices para que las utilizaran los profesionales en su labor diaria. | UN | وورد في تعليق أيضا أن الدليل ابتعد عن هدفه الأصلي، وهو وضع مبادئ توجيهية ليستخدمها الأخصائيون في أعمالهم اليومية. |
El subprograma se aplicará mediante el intercambio de las experiencias de las economías desarrolladas de mercado y las economías en transición encaminado al desarrollo de directrices y recomendaciones de políticas en diferentes esferas. | UN | وسينفذ هذا البرنامج الفرعي عن طريق تبادل الخبرات التي اكتسبتها الاقتصادات السوقية المتقدمة والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، مما يؤدي إلى وضع مبادئ أساسية للسياسات وتوصيات في مجالات مختلفة. |
:: elaborar principios para orientar la opción institucional de la representación equitativa; | UN | :: وضع مبادئ لتوجيه الاختيار المؤسسي نحـو تحقيق التمثيل العادل؛ |
Con todo, muchas delegaciones indicaron su disposición a participar en deliberaciones que permitieran formular principios rectores. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن استعدادها، مع ذلك، للاشتراك في مناقشات يمكن أن تؤدي الى وضع مبادئ توجيهية. |
- Junto con el OSE, elaborar directrices para la preparación de la información solicitada en el artículo 7. | UN | ● وضع مبادئ توجيهية بالاشتراك مع الهيئة الفرعية للتنفيذ ﻹعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة ٧. |
1. El Comité, observando que algunos de los informes presentados inicialmente eran excesivamente breves y de carácter demasiado general, consideró necesario preparar unas orientaciones generales relativas a la forma y el contenido de los informes. | UN | ١- لاحظت اللجنة أن بعض التقارير التي قدمت في بداية العملية كانت مختصرة وعامة الى حد رأت معه اللجنة ضرورة وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومضمون التقارير. |
Asimismo empezarán a elaborar las directrices sobre aspectos de género de los derechos humanos para su utilización por el personal de las Naciones Unidas. | UN | وسيبدآن أيضا في وضع مبادئ توجيهية بشأن ما في حقوق اﻹنسان من نواحٍ متصلة بنوع الجنس لكي يستخدمها موظفو اﻷمم المتحدة. |