"وطرحت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se formularon
        
    • se plantearon
        
    • e hicieron
        
    • se hicieron
        
    • y plantearon
        
    • se planteó
        
    • se presentaron
        
    • y formuló
        
    • y plantean
        
    • e hizo
        
    • y planteó
        
    • y presentaron
        
    • se propuso
        
    • y se
        
    • y presentó
        
    También se formularon preguntas sobre la relación entre los administradores nacionales de programas y el PNUD. UN وطرحت أسئلة بشأن مديري البرامج الوطنيين وعلاقتهم ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    También se plantearon preguntas sobre determinados proyectos a los que se refiere el documento. UN وطرحت أيضا أسئلة بشأن مشاريع محددة مشار إليها في الوثيقة.
    114. Durante el diálogo interactivo subsiguiente, que tuvo lugar durante esa misma sesión, formularon declaraciones e hicieron preguntas a la Sra. Abaka: UN 114- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الوفود التالية ببيانات وطرحت أسئلة على السيدة أباكا:
    se hicieron preguntas sobre el tipo de cursos de capacitación de los que estaban excluidas las mujeres debido a sus obligaciones familiares. UN وطرحت أسئلة عن نوع الدورات التدريبية التي لا تستطيع المرأة الالتحاق بها بسبب واجباتها اﻷسرية.
    Las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, Guyana y Cuba formularon declaraciones y plantearon preguntas. UN وقُدمت بيانات وطرحت أسئلة من قبل جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة، وغيانا، وكوبا.
    se planteó la cuestión de si el estatuto establecería un régimen autónomo de obligaciones y excepciones al respecto. UN وطرحت مسألة معرفة ما إذا كان النظام اﻷساسي سيقيم نظاما مستقلا للالتزامات والاستثناءات.
    En dicho estudio, preparado en febrero de 1995, se presentaron diversas opciones para ajustar el sistema a las normas establecidas en materia de seguridad. UN وطرحت الدراسة خيارات عديدة لجعل النظام متمشيا مع متطلبات القانون لضمان سلامة اﻷرواح.
    se formularon preguntas sobre el grado en que el problema de la violencia contra la mujer contribuía a reducir la esperanza de vida de las mujeres. UN وطرحت أسئلة حول مدى تأثير مشكلة العنف ضد المرأة في متوسط العمر المتوقع للنساء.
    se formularon preguntas acerca del trato dado a las personas que habían llegado inicialmente de Zanzíbar. UN وطرحت أسئلة بشأن معاملة اﻷشخاص الذين أتوا أصلا من زنجبار إلى البر القاري.
    También se formularon preguntas acerca de la procedencia de los fondos para las obras; varios oradores insistieron en que no deberían resultar afectados los recursos destinados a los programas. UN وطرحت أسئلة حول مصدر اﻷموال اللازمة للتشييد. وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة عدم المساس بأموال البرامج.
    También se plantearon preguntas sobre determinados proyectos a los que se refiere el documento. UN وطرحت أيضا أسئلة بشأن مشاريع محددة مشار إليها في الوثيقة.
    Las cuestiones se plantearon en un foro ministerial y se seleccionaron los temas. UN وطرحت المواضيع في محفل مشترك بين الوزارات, واختيرت مجموعة منها.
    29. En la misma sesión, durante el subsiguiente diálogo interactivo, formularon declaraciones e hicieron preguntas a la Sra. Chanet las delegaciones siguientes: UN 29- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلسة نفسها، أدلت الوفود التالية ببيانات وطرحت أسئلة على السيدة شانيه:
    52. En la séptima sesión, durante el subsiguiente diálogo interactivo, las siguientes delegaciones formularon declaraciones e hicieron preguntas a la Sra. Samar: UN 52- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلسة السابعة، أدلت الوفود التالية ببيانات وطرحت أسئلة على السيدة سمر:
    También se hicieron preguntas acerca de la situación de los palestinos que vivían en Egipto. UN وطرحت أيضا أسئلة تتعلق بحالة الفلسطينيين القاطنين في مصر.
    En otras reuniones regionales se hicieron propuestas semejantes. UN وطرحت اجتماعات إقليمية أخرى مقترحات مماثلة.
    Asimismo, las delegaciones formularon observaciones y plantearon preguntas sobre algunos proyectos de documentos de programas para países concretos. UN وأدلت الوفود أيضا بتعليقات وطرحت أسئلة عن مشاريع محددة لوثائق البرامج القطرية.
    se planteó la cuestión de si el estatuto establecería un régimen autónomo de obligaciones y excepciones al respecto. UN وطرحت مسألة معرفة ما إذا كان النظام اﻷساسي سيقيم نظاما مستقلا للالتزامات والاستثناءات.
    En dicho estudio, preparado en febrero de 1995, se presentaron diversas opciones para ajustar el sistema a las normas establecidas en materia de seguridad. UN وطرحت الدراسة خيارات عديدة لجعل النظام متمشيا مع متطلبات القانون لضمان سلامة اﻷرواح.
    A continuación, el grupo inspeccionó el Centro de Mecánica y formuló preguntas acerca de las actividades que allí se realizaban. UN ثم قامت المجموعة بتفتيش المركز الميكانيكي وطرحت أسئلة تتعلق بنشاط هذا المركز.
    Formulan observaciones y plantean preguntas los representantes del Sudán, Kuwait y Egipto, así como el observador de Palestina, a las que responde el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. UN قُدمت تعليقات وطرحت أسئلة من ممثلي السودان والكويت ومصر، ومن المراقب عن فلسطين، أجابت عليها المديرة التنفيذية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. المناقشة العامة
    La misión también puso de relieve algunos problemas y limitaciones e hizo varias recomendaciones que quizás la Junta desee tener en cuenta en la ejecución de la Iniciativa. UN وطرحت البعثة أيضا عددا من التحديات، والقيود والتوصيات، التي قد يرغب المجلس في النظر في تنفيذها في إطار المبادرة.
    52. Francia se refirió a la puesta en marcha de una nueva política sobre la juventud y planteó algunas preguntas a ese respecto. UN ولاحظت فرنسا الشروع في سياسة جديدة للشباب وطرحت أسئلة في هذا الشأن.
    En las sesiones plenarias las delegaciones formularon declaraciones generales y presentaron propuestas sobre el documento de trabajo del Presidente. UN وفي أثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس.
    se propuso la posibilidad de financiación compensatoria de las perturbaciones exógenas, tanto externas como naturales. UN وطرحت إمكانية توفير تمويل تعويضي للصدمات الناشئة عن عوامل داخلية أو خارجية.
    Ese texto, junto con muchos otros documentos de trabajo, se examinó después exhaustivamente y se hicieron muchas propuestas y sugerencias. UN وقد نوقش ذلك النص باستفاضة الى جانب عدد من ورقات العمل اﻷخرى، وطرحت اقتراحات ومقترحات عديدة.
    Por ejemplo, a tal fin, Kirguistán inició la Conferencia permanente sobre el desarrollo sostenible en Asia central y presentó la idea de establecer una zona libre de armas nucleares en la región. UN وبلوغا لهذه الغاية اقترحت قيرغيزستان، على سبيل المثال، إنشاء المؤتمر الدائم المعني بالتنمية المستدامة في آسيا الوسطى، وطرحت فكـــــرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقـــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more