También se formularon preguntas sobre la relación entre los administradores nacionales de programas y el PNUD. | UN | وطرحت أسئلة بشأن مديري البرامج الوطنيين وعلاقتهم ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
También se plantearon preguntas sobre determinados proyectos a los que se refiere el documento. | UN | وطرحت أيضا أسئلة بشأن مشاريع محددة مشار إليها في الوثيقة. |
114. Durante el diálogo interactivo subsiguiente, que tuvo lugar durante esa misma sesión, formularon declaraciones e hicieron preguntas a la Sra. Abaka: | UN | 114- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الوفود التالية ببيانات وطرحت أسئلة على السيدة أباكا: |
se hicieron preguntas sobre el tipo de cursos de capacitación de los que estaban excluidas las mujeres debido a sus obligaciones familiares. | UN | وطرحت أسئلة عن نوع الدورات التدريبية التي لا تستطيع المرأة الالتحاق بها بسبب واجباتها اﻷسرية. |
Las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, Guyana y Cuba formularon declaraciones y plantearon preguntas. | UN | وقُدمت بيانات وطرحت أسئلة من قبل جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة، وغيانا، وكوبا. |
se planteó la cuestión de si el estatuto establecería un régimen autónomo de obligaciones y excepciones al respecto. | UN | وطرحت مسألة معرفة ما إذا كان النظام اﻷساسي سيقيم نظاما مستقلا للالتزامات والاستثناءات. |
En dicho estudio, preparado en febrero de 1995, se presentaron diversas opciones para ajustar el sistema a las normas establecidas en materia de seguridad. | UN | وطرحت الدراسة خيارات عديدة لجعل النظام متمشيا مع متطلبات القانون لضمان سلامة اﻷرواح. |
se formularon preguntas sobre el grado en que el problema de la violencia contra la mujer contribuía a reducir la esperanza de vida de las mujeres. | UN | وطرحت أسئلة حول مدى تأثير مشكلة العنف ضد المرأة في متوسط العمر المتوقع للنساء. |
se formularon preguntas acerca del trato dado a las personas que habían llegado inicialmente de Zanzíbar. | UN | وطرحت أسئلة بشأن معاملة اﻷشخاص الذين أتوا أصلا من زنجبار إلى البر القاري. |
También se formularon preguntas acerca de la procedencia de los fondos para las obras; varios oradores insistieron en que no deberían resultar afectados los recursos destinados a los programas. | UN | وطرحت أسئلة حول مصدر اﻷموال اللازمة للتشييد. وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة عدم المساس بأموال البرامج. |
También se plantearon preguntas sobre determinados proyectos a los que se refiere el documento. | UN | وطرحت أيضا أسئلة بشأن مشاريع محددة مشار إليها في الوثيقة. |
Las cuestiones se plantearon en un foro ministerial y se seleccionaron los temas. | UN | وطرحت المواضيع في محفل مشترك بين الوزارات, واختيرت مجموعة منها. |
29. En la misma sesión, durante el subsiguiente diálogo interactivo, formularon declaraciones e hicieron preguntas a la Sra. Chanet las delegaciones siguientes: | UN | 29- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلسة نفسها، أدلت الوفود التالية ببيانات وطرحت أسئلة على السيدة شانيه: |
52. En la séptima sesión, durante el subsiguiente diálogo interactivo, las siguientes delegaciones formularon declaraciones e hicieron preguntas a la Sra. Samar: | UN | 52- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلسة السابعة، أدلت الوفود التالية ببيانات وطرحت أسئلة على السيدة سمر: |
También se hicieron preguntas acerca de la situación de los palestinos que vivían en Egipto. | UN | وطرحت أيضا أسئلة تتعلق بحالة الفلسطينيين القاطنين في مصر. |
En otras reuniones regionales se hicieron propuestas semejantes. | UN | وطرحت اجتماعات إقليمية أخرى مقترحات مماثلة. |
Asimismo, las delegaciones formularon observaciones y plantearon preguntas sobre algunos proyectos de documentos de programas para países concretos. | UN | وأدلت الوفود أيضا بتعليقات وطرحت أسئلة عن مشاريع محددة لوثائق البرامج القطرية. |
se planteó la cuestión de si el estatuto establecería un régimen autónomo de obligaciones y excepciones al respecto. | UN | وطرحت مسألة معرفة ما إذا كان النظام اﻷساسي سيقيم نظاما مستقلا للالتزامات والاستثناءات. |
En dicho estudio, preparado en febrero de 1995, se presentaron diversas opciones para ajustar el sistema a las normas establecidas en materia de seguridad. | UN | وطرحت الدراسة خيارات عديدة لجعل النظام متمشيا مع متطلبات القانون لضمان سلامة اﻷرواح. |
A continuación, el grupo inspeccionó el Centro de Mecánica y formuló preguntas acerca de las actividades que allí se realizaban. | UN | ثم قامت المجموعة بتفتيش المركز الميكانيكي وطرحت أسئلة تتعلق بنشاط هذا المركز. |
Formulan observaciones y plantean preguntas los representantes del Sudán, Kuwait y Egipto, así como el observador de Palestina, a las que responde el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. | UN | قُدمت تعليقات وطرحت أسئلة من ممثلي السودان والكويت ومصر، ومن المراقب عن فلسطين، أجابت عليها المديرة التنفيذية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. المناقشة العامة |
La misión también puso de relieve algunos problemas y limitaciones e hizo varias recomendaciones que quizás la Junta desee tener en cuenta en la ejecución de la Iniciativa. | UN | وطرحت البعثة أيضا عددا من التحديات، والقيود والتوصيات، التي قد يرغب المجلس في النظر في تنفيذها في إطار المبادرة. |
52. Francia se refirió a la puesta en marcha de una nueva política sobre la juventud y planteó algunas preguntas a ese respecto. | UN | ولاحظت فرنسا الشروع في سياسة جديدة للشباب وطرحت أسئلة في هذا الشأن. |
En las sesiones plenarias las delegaciones formularon declaraciones generales y presentaron propuestas sobre el documento de trabajo del Presidente. | UN | وفي أثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس. |
se propuso la posibilidad de financiación compensatoria de las perturbaciones exógenas, tanto externas como naturales. | UN | وطرحت إمكانية توفير تمويل تعويضي للصدمات الناشئة عن عوامل داخلية أو خارجية. |
Ese texto, junto con muchos otros documentos de trabajo, se examinó después exhaustivamente y se hicieron muchas propuestas y sugerencias. | UN | وقد نوقش ذلك النص باستفاضة الى جانب عدد من ورقات العمل اﻷخرى، وطرحت اقتراحات ومقترحات عديدة. |
Por ejemplo, a tal fin, Kirguistán inició la Conferencia permanente sobre el desarrollo sostenible en Asia central y presentó la idea de establecer una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | وبلوغا لهذه الغاية اقترحت قيرغيزستان، على سبيل المثال، إنشاء المؤتمر الدائم المعني بالتنمية المستدامة في آسيا الوسطى، وطرحت فكـــــرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقـــة. |