"وطلب الفريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo pidió
        
    • el Grupo solicitó
        
    • el Grupo ha solicitado
        
    • se pidió
        
    • el Grupo ha pedido
        
    • el Grupo de Expertos solicitó
        
    • solicitud del Grupo
        
    • el ISAR pidió
        
    • el Grupo de Trabajo pidió
        
    • el GCE pidió
        
    • el equipo pidió
        
    • el GPD pidió
        
    • el Grupo encargó
        
    • el equipo solicitó
        
    • y el Grupo
        
    el Grupo pidió al Iraq que presentara los inventarios y, en respuesta, éste presentó parte de un inventario de la Facultad de Ciencias de la Universidad. UN وطلب الفريق من العراق أن يقدم قوائم الجرد، وردا على ذلك قدم العراق جزءا من قائمة الجرد لكلية العلوم في جامعة الكويت.
    el Grupo pidió también la orientación del Comité sobre el alcance del embargo de armas. UN وطلب الفريق أيضا توجيهات من اللجنة بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    el Grupo pidió a la secretaría del CERF que en la siguiente reunión presentara pruebas de los progresos realizados. UN وطلب الفريق إلى أمانة الصندوق أن تقدم الأدلة التي تثبت التقدم الذي سيحرز في الاجتماع المقبل.
    el Grupo solicitó otras pruebas documentales en su notificación en virtud del artículo 34 para justificar esta parte de la reclamación. UN وطلب الفريق في الإخطار الموجه بموجب المادة 34 مزيداً من الأدلة المستندية بهدف إثبات هذا الجزء من المطالبة.
    el Grupo solicitó concretamente información adicional para evaluar esta parte de la reclamación, información que no fue facilitada. UN وطلب الفريق مزيداً من المعلومات المحددة لكي يقيم هذا الجزء من المطالبة ولكنها لم تقدَّم.
    el Grupo ha solicitado y recibido información adicional a las pruebas presentadas con la reclamación. UN وطلب الفريق معلومات أخرى إضافة إلى الأدلة المقدمة مع المطالبة وحصل عليها.
    el Grupo pidió al Japón que examine la imposibilidad de introducir algunos reajustes en su programa. UN وطلب الفريق من اليابان أن ينظر في اجراء بعض التعديلات على برنامجه.
    el Grupo pidió a la URSS que examinase la posibilidad de introducir algunos reajustes en su programa. UN وطلب الفريق من اتحاد الجمهوريــات الاشتراكيــة السوفياتيـــة النظر في اجراء بعض التعديلات على برنامجه.
    el Grupo pidió a la India que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. UN وطلب الفريق إلى الهند النظر في ادخال بعض التعديلات في برنامجها.
    el Grupo pidió a China que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. UN وطلب الفريق إلى الصين أن تنظر في إدخال بعض التعديلات في برنامجها.
    el Grupo pidió a la OCI que considerase la posibilidad de introducir alguna modificación en su programa. UN وطلب الفريق إلى المؤسسة أن تنظر في إدخال بعض التعديلات في برنامجها.
    el Grupo pidió que los gobiernos correspondientes proporcionaran información adicional que demostrara la existencia de relaciones de parentesco entre el reclamante y el fallecido. UN وطلب الفريق أن تقدم الحكومات المعنية معلومات اضافية ﻹثبات العلاقة اﻷسرية بين صاحب المطالبة والمتوفى.
    el Grupo pidió además a la Secretaría que enviara una copia de la Providencia de trámite Nº 1 a los Reclamantes. UN وطلب الفريق أيضاً من الأمانة أن ترسل صورة من الأمر الإجرائي رقم 1 إلى أصحاب المطالبات.
    el Grupo solicitó a la Hyundai Motor Company información de sus ventas en Côte d’Ivoire. UN وطلب الفريق إلى شركة هيونداي موترز تزويده بمعلومات عن مبيعاتها في كوت ديفوار.
    el Grupo solicitó varios otros documentos con respecto a varios de esos informes, los cuales fueron recibidos. UN وطلب الفريق موافته بعدد من الوثائق الاضافية فيما يتعلق بالعديد من هذه التقارير واستلم هذه الوثائق.
    el Grupo solicitó a sus peritos consultores que realizaran una valoración de las pérdidas. UN وطلب الفريق من خبرائه الاستشاريين أن يجروا تقييما لهذه الخسائر.
    el Grupo ha solicitado que se le faciliten los registros de inmigración de Rwanda relacionados con las visitas de Nkunda y aclaraciones sobre sus actividades. Esta información no ha sido proporcionada aún. UN وطلب الفريق سجلات الهجرة من رواندا المتصلة بزيارات نكوندا فضلا عن إيضاحات بشأن أنشطته ولم تقدم هذه المعلومات بعد.
    se pidió a la secretaría que tomara en cuenta esas sugerencias al preparar el siguiente proyecto de artículo 7. UN وطلب الفريق العامل من اﻷمانة أن تراعي تلك الاقتراحات لدى إعداد نص مشروع المادة ٧.
    el Grupo ha pedido información sobre la correspondencia entre el Ministerio de Minas y Energía y el Proceso de Kimberley. UN وطلب الفريق تفاصيل عن الرسائل المتبادلة بين وزارة المناجم والطاقة من جهة وعملية كيمبرلي من جهة أخرى.
    el Grupo de Expertos solicitó que la secretaría proporcionara instrucciones y criterios de examen por escrito. UN وطلب الفريق إلى الأمانة أن تزوده بتعليمات كتابية ومعايير الاستعراض.
    el Grupo pidió información sobre Styron Trading a los Emiratos Árabes Unidos, pero las autoridades de los Emiratos no contestaron la solicitud del Grupo. UN وطلب الفريق معلومات عن شتيرون ترادينغ من دولة الإمارات العربية المتحدة، ولكن السلطات الإماراتية لم ترد على طلب الفريق.
    el ISAR pidió a la secretaría de la UNCTAD que siguiera preparando estudios sobre las cuestiones de aplicación práctica relacionadas con las NIIF, incluidos los temas conexos, como la aplicación de las Normas Internacionales de Auditoría. UN وطلب الفريق إلى أمانة الأونكتاد الاستمرار في إجراء دراسات بشأن قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي، بما يشمل مواضيع ذات صلة بذلك كتنفيذ المعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que revisara las disposiciones a este respecto, a fin de armonizarlas. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقِّح الأحكام في هذا الصدد لضمان الاتساق بين الأحكام المعنية.
    el GCE pidió a la secretaría que publicara el material actualizado en el sitio web de la Convención y en dispositivos de almacenamiento electrónico. UN وطلب الفريق إلى الأمانة نشر المواد التدريبية المنقحة على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية وكذلك من خلال الوسائط الرقمية لحفظ البيانات.
    el equipo pidió al Iraq que proporcionara varios documentos concretos en apoyo de su declaración, en particular un libro registro de importaciones pertinentes para el programa de guerra biológica. UN وطلب الفريق من العراق أن يقدم له عدة وثائق محددة ﻹثبات صحة إعلاناته، بما فيها دفتر سجلات الواردات ذات الصلة بالبرنامج.
    el GPD pidió que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. UN وطلب الفريق أن تضطلع الأمانة بالإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية.
    Como parte de la verificación y valoración de la reclamación, el Grupo encargó a la secretaría y a los expertos que inspeccionaran esos documentos. UN وطلب الفريق من الأمانة والخبراء الاستشاريين فحص هذه الوثائق، كجزء من عمله فيما يتعلق بالتحقق من المطالبة وتقييمها.
    el equipo solicitó explicaciones sobre los motivos militares y políticos que justificaban la necesidad del Iraq de disponer de esos misiles, así como sobre el alcance y la carga explosiva de los mismos. UN وطلب الفريق ايضاحات لاحتياجات العراق العسكرية - السياسية لامتلاك هذه القذائف، بما في ذلك ما يتعلق بمداها وحمولتها.
    Singapur ha informado al Grupo de que está investigando a Chinpo Shipping, y el Grupo también ha solicitado a China y la Federación de Rusia información sobre las filiales de OMM en Dalian y Vladivostok. UN وقد أبلغت سنغافورة الفريق أنها بصدد التحقيق في شركة تشينبو للشحن، وطلب الفريق أيضا من الصين والاتحاد الروسي مده بمعلومات عن فرعي شركة الإدارة البحرية المحدودة للمحيطات في داليان وفلاديفوستوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more