"وطُلِب" - Translation from Arabic to Spanish

    • se pidió
        
    • se solicitó
        
    • se invitó
        
    • se ha pedido
        
    • se pidieron
        
    • se había pedido
        
    • se ha solicitado
        
    se pidió al Secretario General de la UNCTAD que preparara un informe a la Junta sobre la marcha de los trabajos en su próxima reunión ejecutiva. UN وطُلِب إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد تقديم تقرير مرحلي إلى المجلس في دورته التنفيذية المقبلة.
    se pidió a los gobiernos que informaran a la Comisión sobre esas actividades en su cuarto período de sesiones. UN وطُلِب إلى الحكومات أن تقدم إلى اللجنة تقارير عن هذه اﻷنشطة في دورتها الرابعة.
    se pidió a la Secretaría que transmitiera las respuestas recibidas a los miembros del Grupo antes de su siguiente período de sesiones. UN وطُلِب من اﻷمانة العامة أن تحيل الردود الواردة إلى أعضاء الفريق العامل قبل دورته القادمة.
    se solicitó información más detallada sobre la modalidad de la integración y los recursos necesarios. UN وطُلِب تقديم المزيد من المعلومات الكاملة بشأن كيفية تحقيق الإدماج ومبلغ الموارد المطلوبة.
    se pidió al Comité Consultivo que elaborara un borrador de texto revisado de los Principios de Bangkok. UN وطُلِب من اللجنة أن تعد مشروع نص لتنقيحات لمبادئ بانكوك.
    se pidió al Gobierno que indicara si existían disposiciones para asegurar el carácter obligatorio de la licencia previa al alumbramiento, de conformidad con la Convención, o si se preveía establecerlas. UN وطُلِب من الحكومة أن توضح ما إذا كانت ثمة أحكام أو ما إذا كانت تعتزم سن أحكام لضمان الطابع الإلزامي لإجازة بعد الولادة، وفقا للاتفاقية.
    se pidió a la secretaría del Foro de Asia y el Pacífico que reuniese la información necesaria para facilitar la aplicación de las recomendaciones del Consejo. UN وطُلِب من أمانة محفل منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تجمع المعلومات الضرورية بغية المساعدة في تنفيذ توصيات المجلس.
    se pidió expresamente al Instituto que formulara conclusiones y recomendaciones que fuesen directamente aplicables a las intervención holandesa en situaciones internacionales. UN وطُلِب إلى المعهد صراحة أن يضع استنتاجات وتوصيات يمكن لها أن تنطبق بأسلوب مباشر على مشاركة هولندا في الأوضاع الدولية.
    se pidió a la Comisión que presentara un informe al Secretario General antes de que hubieran transcurrido tres meses. UN وطُلِب إلى اللجنة أن تقدم تقريراً إلى الأمين العام في غضون ثلاثة أشهر.
    se pidió más tiempo para reflexionar sobre la propuesta y se destacó la necesidad de estudiar otras opciones. UN وطُلِب وقت إضافي للتفكير في المقترح وسُلِّط الضوء على الحاجة إلى استكشاف خيارات أخرى.
    se pidió al UNICEF que continuara promoviendo el tratamiento pediátrico del SIDA como parte de su respuesta general. UN وطُلِب من اليونيسيف مواصلة دعمها لعلاج الأطفال المصابين بالإيدز كجزء من الاستجابة العامة.
    se pidió a cada grupo que formulara recomendaciones adicionales para incorporarlas al proyecto de declaración del taller. UN وطُلِب من كل فريق تقديم توصيات إضافية لإدماجها في مشروع بيان حلقة العمل.
    se pidió a la secretaría que velara por que se diera prioridad a la labor relativa a los productos básicos. UN وطُلِب إلى الأمانة أن تحرص على إعطاء الأولوية للعمل المتعلق بالسلع الأساسية.
    se pidió que se facilitara la definición de cada subprograma y se estableciera la diferencia entre la evaluación del programa y la evaluación de la ejecución del programa. UN وطُلِب تعريف كل برنامج فرعي وكذا الاختلاف بين تقييم البرنامج وتقييم تنفيذ البرنامج.
    se pidió a los dirigentes de las organizaciones que designaran a un coordinador con quien la secretaría pudiera comunicarse de manera regular e informal. UN وطُلِب إلى رؤساء المنظمات تعيين مركز تنسيق يمكن للأمانة أن تتصل به بصورة منتظمة وغير رسمية.
    se pidió a la secretaría que velara por que se diera prioridad a la labor relativa a los productos básicos. UN وطُلِب إلى الأمانة أن تحرص على إعطاء الأولوية للعمل المتعلق بالسلع الأساسية.
    La habilitación de créditos para esos gastos se solicitó de conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones. UN وطُلِب تخصيص ذلك المبلغ لتغطية هذه التكاليف طِبقًا لِلمُقَرَّر الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    se solicitó a cada país que designara un centro de coordinación nacional para participar en los grupos de trabajo. UN وطُلِب من كل بلد أن يعيِّن جهة وطنية للتنسيق للمشاركة في الأفرقة العاملة.
    se invitó a una amplia variedad de ONG a constituir un grupo directivo para contribuir a esta labor. UN وطُلِب من مجموعة واسعة من مختلف المنظمات غير الحكومية أن تشكِّل فريقاً توجيهياً للعمل على إنجاز هذه المهمة.
    se ha pedido también al personal de asistencia humanitaria que contribuyera con dinero o con " trabajo voluntario " a las actividades de los Tigres tamiles. UN وطُلِب أيضا من الموظفين العاملين في مجال المساعدات الإنسانية التبرع بنقود لمنظمة نمور تاميل إيلام للتحرير أو القيام ' بالعمل التطوعي` معها.
    se pidieron aclaraciones sobre si las consultas habían dado lugar a una visión específica sobre el modo en que debía aplicarse el programa en el bienio 2016-2017. UN وطُلِب إيضاح بشأن ما إذا تمخضت المشاورات عن رؤية محددة بشأن كيفية تنفيذ البرنامج في فترة السنتين 2016-2017.
    También se había pedido a la Parte que suministrara al Comité de Aplicación en cada reunión, por conducto de la Secretaría del Ozono, información actualizada de la aplicación de su estrategia de transición para la eliminación de inhaladores de dosis medidas. UN وطُلِب من الطرف أيضاً تزويد لجنة التنفيذ في كل اجتماع من اجتماعاتها، ومن خلال أمانة الأوزون، بمعلومات مستكمَلة عن تنفيذه لاستراتيجيته الانتقالية المتعلقة بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة.
    También se ha solicitado al Gobierno que facilite información sobre los progresos realizados para incluir una perspectiva de género en los programas de estudio. UN وطُلِب إلى الحكومة أيضا أن توفر معلومات بشأن التقدم المحرز في مجال زيادة التوعية بشأن الفوارق بين الجنسين في المناهج الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more