"وعائدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el producto
        
    • y del producto
        
    • y los ingresos
        
    • Ocultación del Producto
        
    • e ingresos
        
    • el producto de
        
    • los ingresos por
        
    • y al producto
        
    • los ingresos de
        
    • y el rendimiento
        
    • los ingresos procedentes
        
    La Ley sobre el Blanqueo de Dinero y el producto del Delito establece un mecanismo para la congelación y la confiscación del producto del delito. UN توفر تشريعات مكافحة غسل الأموال وعائدات الجرائم في ولايات ميكرونيزيا الموحدة آلية لتجميد ومصادرة عائدات الجريمة.
    Además, se están adoptando medidas para armonizar el proyecto de Ley contra el blanqueo de capitales y el producto del delito con otras leyes vigentes. UN وعلاوة على ذلك تتخـذ خطوات لمواءمة التشريع الحالي مع مشروع القانون المقترح لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة.
    Asimismo, se presentó información sobre la incautación de activos y del producto del delito, así como sobre el reparto de ese producto. UN وقُدمت أيضا معلومات عن مصادرة موجودات وعائدات الجريمة وتقاسم تلك العائدات.
    :: Asistencia para la recuperación y gestión de activos y del producto del delito; UN تقديم المساعدة في استرداد وإدارة الموجودات وعائدات الجريمة؛
    En cuanto a la deuda interior, el Togo ha establecido un plan de liquidación que aplica en función de los ingresos fiscales y los ingresos resultantes de la privatización. UN وفيما يتصل بالدين الخارجي، وضعت توغو خطة للمراجعة يجري تطبيقها وفق حصائل الضرائب وعائدات الخصخصة.
    El Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo ofreció cursos de capacitación en Indonesia y Filipinas. UN ووفر البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب التدريب في إندونيسيا والفلبين.
    El Equipo Especial de lucha contra el blanqueo de capitales participó de forma decisiva en la redacción del proyecto de Ley contra el blanqueo de capitales y el producto del delito. UN وقامت فرقة العمل لمكافحة غسل الأموال بدور مهم في صياغة مشروع قانون مكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة.
    :: En el proyecto de Ley contra el blanqueo de capitales y el producto del delito, se tipifican como delito: UN :: ترد الجرائم التالية في التشريع المقترح المتعلق بغسل أموال وعائدات الجريمة،
    Esto será posible gracias al proyecto de ley sobre el blanqueo de dinero y el producto de los delitos. UN وهذه الصلاحيات ستتوافر بفضل قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة.
    También deberían figurar disposiciones para la confiscación de los beneficios y el producto del delito y de los bienes utilizados o empleados en la perpetración del delito, como embarcaciones, vehículos, herramientas, equipo y edificios; UN وينبغي أن تشتمل أيضا على أحكام بشأن مصادرة أرباح وعائدات الجريمة، والممتلكات التي تستعمل أو توظف في ارتكاب الجريمة، مثل السفن والسيارات واﻷدوات والمعدات والمباني؛
    Los reembolsos de gastos imputados a ejercicios económicos anteriores, las ganancias netas por diferencia cambiaria, los fondos aceptados sin indicación de un fin especial y el producto de la venta de bienes sobrantes se acreditan a ingresos diversos. UN تقيّد النفقات المستردة المحملة على الفترات المالية السابقة، وصافي المرابيح على أسعار الصرف، والأموال المقبولة والتي لم يحدد لها غرض، وعائدات بيع فائض الممتلكات، لحساب الايرادات المتنوعة.
    En el artículo 924, que figura en el capítulo 9, relativo al blanqueo de dinero y del producto del delito, se destaca que las disposiciones de este capítulo se anteponen a cualquier obligación de secreto o confidencialidad. UN وتبرز المادة 924 في الفصل 9 بشأن غسل الأموال وعائدات الجريمة أنَّ أيَّ التزامات بالسرية تبطُل بموجب أحكام هذا الفصل.
    Es la institución con la responsabilidad primaria en esa esfera y adopta las medidas que sean necesarias en virtud de la Ley para impedir que esas personas se aprovechen de esos activos y del producto de sus actividades. UN وهو يضطلع بالمسؤولية الرئيسية في هذا المجال ويتخذ الإجراءات الملائمة بموجب القانون لحرمان هؤلاء الأشخاص من أصول وعائدات نشاطهم أو منعها عنهم.
    Reafirmando su preocupación por el blanqueo y la transferencia de activos robados y del producto de la corrupción, y destacando la necesidad de responder a esa preocupación de conformidad con la Convención, UN وإذ تؤكد من جديد قلقها إزاء عمليات غسل وتحويل الأصول المسروقة وعائدات الفساد، وتؤكد ضرورة التصدي لمبعث القلق هذا وفقا للاتفاقية،
    Actualmente, la ONUDI está estudiando la repercusión de sus actividades de transferencia de tecnología en la productividad, el empleo y los ingresos por concepto de exportaciones. UN وتدرس اليونيدو حاليا أثر أنشطتها المتعلقة بنقل التكنولوجيا على الإنتاجية والعمالة وعائدات التصدير.
    Se reconoció la labor del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo. UN ونُوِّه بعمل البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب.
    La caída de los precios e ingresos del petróleo dio un ímpetu adicional a los esfuerzos de los países del CCG por promover el sector no petrolero a través de la privatización. UN وانخفاض أسعار وعائدات النفط أعطى زخما إضافيا لجهود بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية لتعزيز القطاع غير النفطي عن طريق التحويل الى القطاع الخاص.
    También publicó dos informes: uno sobre la negación de un refugio seguro a las personas corruptas y al producto de la corrupción, y otro sobre la asistencia judicial recíproca, la extradición y la recuperación de activos. UN ونشرت تقريرين: أحدهما عن حرمان المفسدين وعائدات الفساد من الملاذ الآمن؛ والآخر عن المساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين للعدالة واسترداد الموجودات.
    Esto se debió al descenso de los ingresos de exportación, las remesas y los ingresos del turismo. UN وقد نجم ذلك عن انخفاض عائدات التصدير والتحويلات المالية وعائدات السياحة.
    El énfasis en la regulación y el control está dando paso cada vez más a la eficacia y el rendimiento de la inversión. UN وما برح التركيز على الضوابط التنظيمية والمراقبة يترك مكانه للتركيز على الفعالية وعائدات الاستثمار.
    A los países restantes también los afectan indirectamente los acontecimientos del sector petrolero a través de las remesas, el turismo y los ingresos procedentes de las exportaciones. UN وتتأثر أيضا بقية البلدان بشكل غير مباشر من التطورات في قطاع النفط من خلال التحويلات المالية وعائدات السياحة والتصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more