Además, los medios de comunicación, la comunidad humanitaria y el público en general ejercían presiones para una acción inmediata. | UN | وكانت هناك أيضا ضغوط من وسائط اﻹعلام والمجتمع اﻹنساني وعامة الجمهور من أجل اتخاذ إجراءات فورية. |
Se presta una atención especial a la comunicación entre investigadores, personas encargadas de formular políticas y el público en general a fin de facilitar el proceso de formulación de políticas. | UN | ويولى تأكيد خاص للاتصال بين الباحثين وواضعي السياسة العامة وعامة الجمهور تسهيلا لعملية وضع السياسة العامة. |
De nuevo, la Comisión en sus resoluciones señaló estos problemas a la atención de los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y el público en general. | UN | ومرة أخرى، وجهت اللجنة في قراراتها انتباه الحكومات، ومنظومة اﻷمم المتحدة، وعامة الجمهور إلى هذه القضايا. |
La serie va acompañada de una guía de estudio con planes para lecciones y actividades orientadas a la juventud y al público en general. | UN | وأرفق بمجموعة اﻷفلام دليل يتضمن خططاً دراسية وأنشطة تستهدف الشباب وعامة الجمهور. |
Las campañas están dirigidas a las escuelas, las autoridades locales y la población en general. | UN | وتستهدف هذه الحملات المدارس والسلطات المحلية وعامة الجمهور. |
Se señalará así a la atención de los asociados en el desarrollo y del público en general un panorama más amplio de los progresos alcanzados en la esfera de las estadísticas; | UN | وسيوجه هذا التقرير انتباه الشركاء الإنمائيين وعامة الجمهور إلى الصورة الأوسع للتقدم المحرز في مجال الإحصاء؛ |
Se tratará asimismo de que estas publicaciones estén disponibles en formato electrónico para su mayor difusión y utilización por delegaciones y el público en general. | UN | وسوف تبذل الجهود أيضا ﻹتاحة هذه المنشورات في شكل الكتروني من أجل توسيع نطاق نشرها واستخدام الوفود وعامة الجمهور لها. |
Se tratará asimismo de que estas publicaciones estén disponibles en formato electrónico para su mayor difusión y utilización por delegaciones y el público en general. | UN | وسوف تبذل الجهود أيضا ﻹتاحة هذه المنشورات في شكل الكتروني من أجل توسيع نطاق نشرها واستخدام الوفود وعامة الجمهور لها. |
Se tratará asimismo de que estas publicaciones estén disponibles en formato electrónico para su mayor difusión y utilización por las delegaciones y el público en general. | UN | وستبذل الجهود أيضا ﻹتاحة هذه المنشورات في شكل الكتروني من أجل توسيع نطاق نشرها واستخدام الوفود وعامة الجمهور لها. |
Se tratará asimismo de que estas publicaciones estén disponibles en formato electrónico para su mayor difusión y utilización por las delegaciones y el público en general. | UN | وستبذل الجهود أيضا ﻹتاحة هذه المنشورات في شكل الكتروني من أجل توسيع نطاق نشرها واستخدام الوفود وعامة الجمهور لها. |
- Lograr que los medios de comunicación y el público en general participaran en el proceso de destrucción de existencias; y | UN | :: إشراك وسائط الإعلام وعامة الجمهور في عملية تدمير المخزونات؛ |
Asimismo, se insistió en que había que lograr que los medios de comunicación y el público en general participaran en ese proceso. | UN | كما تم التشديد على ضرورة النظر في إشراك وسائط الإعلام وعامة الجمهور في عملية تدمير المخزونات. |
También organizaron programas de sensibilización y cursos especializados de capacitación para jóvenes y el público en general. | UN | كما جرى إعداد برامج مركزة للتوعية ومناهج تدريبية متخصصة لصالح الشباب وعامة الجمهور. |
Además el proyecto permitirá que los responsables, los administradores, la industria y el público en general comprendan mejor este tipo de contaminantes. | UN | وسيزود المشروع أيضاً متخذي القرارات والمديرين والصناعة وعامة الجمهور بفهم أفضل لهذه الملوثات. |
Una de las prioridades del Comité era intensificar los contactos con los empresarios y el público en general. | UN | وإن إحدى أولويات اللجنة هي توثيق صلاتها مع أصحاب المشاريع التجارية وعامة الجمهور. |
Mayor conciencia y participación activa en materia de ordenación del medio ambiente por parte de los medios de comunicación, los gobiernos, el sector privado, las organizaciones comunitarias y el público en general | UN | زيادة وعي وسائط الإعلام والحكومات والقطاع الخاص والمنظمات المجتمعية وعامة الجمهور بإدارة البيئة وإشراكهم فيها |
Se debería ofrecer a la Organización y al público en general información sobre la naturaleza y el alcance de los acuerdos de cooperación. | UN | ويجب أن تكون المعلومات عن طبيعة الترتيبات التعاونية ونطاقها متاحة داخل المنظمة وعامة الجمهور. |
El objetivo general del proyecto es ofrecer a los responsables de la toma de decisiones y al público en general un instrumento de planificación y gestión para el desarrollo de los recursos costeros. | UN | والهدف العام من هذا المشروع هو تزويد متخذي القرارات وعامة الجمهور بأداة لتخطيط وادارة مواردهم الساحلية. |
El objetivo del proyecto es dar a conocer a los encargados de adoptar decisiones y al público en general la situación del medio ambiente en lugares específicos de todo el mundo. | UN | وغاية المشروع هي تثقيف مقرري السياسات وعامة الجمهور بالأحوال البيئية في مواضع محددة في جميع أنحاء العالم. |
Los grupos destinatarios prioritarios podrían ser los funcionarios públicos, los dirigentes comunitarios y la población en general, entre otros. | UN | ويمكن لفئات التركيز المستهدفة أن تشمل الموظفين العموميين وقادة المجتمعات المحلية وعامة الجمهور. |
Su éxito dependerá de que siga recibiendo apoyo de todos los Estados y del público en general, especialmente en su primera andadura, que es esencial. | UN | ويعتمد نجاحها على استمرار دعم جميع الدول وعامة الجمهور لها، وخاصة خلال الفترة الأولى الحاسمة من وجودها. |
La citada Comisión tiene además como cometido prioritario contribuir a la difusión del derecho internacional humanitario entre los integrantes de las fuerzas armadas, escuelas especializadas, abogados, docentes y público en general. | UN | ومن مهام اللجنة ذات اﻷولوية اﻹسهام في نشر القانون اﻹنساني الدولي بين أفراد القوات المسلحة والمدارس المتخصصة والمحامين والمعلمين وعامة الجمهور. |
Sería interesante saber si los parlamentarios, los funcionarios gubernamentales, los jueces, los abogados y el público general, son claramente conscientes de esta cuestión. | UN | وقال إن من المهم معرفة مدى وضوح ذلك بالنسبة للبرلمانيين وموظفي الحكومة والقضاة والمحامين وعامة الجمهور. |
Sin embargo, el Comité considera preocupante que siga siendo limitado el conocimiento de la Convención que tienen los niños y la ciudadanía en general. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لكون الوعي بالاتفاقية لا يزال محدوداً لدى الأطفال وعامة الجمهور. |
Las medidas de lucha contra la intolerancia iban dirigidas tanto a las políticas gubernamentales de integración como al público en general. | UN | واستهدفت تدابير محاربة التعصب سياسات الإدماج الحكومية وعامة الجمهور على حد سواء. |
Se han utilizado los medios de comunicación modernos y los cauces tradicionales de comunicación para crear conciencia entre los encargados de la formulación de políticas y la opinión pública en general. | UN | وقد استُخدمت وسائط اﻹعلام الحديثة والقنوات التقليدية للاتصال لزيادة الوعي فيما بين صانعي السياسة وعامة الجمهور. |
b) Los programas dirigidos a grupos concretos distintos de los niños y a la opinión pública en general (por ejemplo, los turistas, los trabajadores del transporte y de la hostelería, los trabajadores sexuales adultos, los miembros de las fuerzas armadas, el personal penitenciario, etc); | UN | (ب) البرامج التي تستهدف فئات محددة غير الأطفال وعامة الجمهور (مثل: السياح، وعمال النقل والفنادق، والبالغين المشتغلين في الجنس، وأفراد القوات المسلحة، وموظفي الإصلاحيات)؛ |