4. la expresión " injerencias arbitrarias " atañe también a la protección del derecho previsto en el artículo 17. | UN | ٤- وعبارة " التدخل التعسفي " وثيقة الصلة أيضا بحماية الحق المنصوص عليه في المادة ٧١. |
la expresión ' fondos aportados por otras fuentes ' es bastante general y puede incluir tanto las contribuciones voluntarias como los haberes iraquíes congelados. | UN | وعبارة ' اﻷموال المقدمة كمساهمة من مصادر أخرى ' تتسم بالعمومية ويمكن أن تشمل التبرعات وكذلك اﻷصول العراقية المجمدة. |
4. la expresión " injerencias arbitrarias " atañe también a la protección del derecho previsto en el artículo 17. | UN | ٤- وعبارة " التدخل التعسفي " وثيقة الصلة أيضا بحماية الحق المنصوص عليه في المادة ٧١. |
i) Suprímanse las palabras " la pertinencia " y " los efectos " ; | UN | `1 ' تحذف لفظة " أهمية " وعبارة " وأثرها " ؛ |
las palabras `contratos ' y `condiciones de empleo ' comprenderán todos los reglamentos pertinentes y reglas vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento, con inclusión de los reglamentos sobre pensiones del personal. " | UN | وتندرج تحت كلمة ' ' عقود`` وعبارة ' ' شروط التعيين`` جميع الأنظمة والقواعد ذات الصلة المعمول بها وقت عدم التقيد المزعوم، بما فيها الأنظمة المتعلقة بمعاشات الموظفين التقاعدية``. |
Se ha empleado la frase " cualquier otro hecho internacionalmente ilícito " para referirse a los actos denominados " delitos internacionales " en el párrafo 4 del artículo 19. | UN | وعبارة " أي أفعال أخرى غير مشروعة دوليا " استعملت لﻹشارة الى اﻷعمال التي تدعى " جنحا دولية " في الفقرة ٤ من المادة ١٩. |
Al-Ingaz es el término que el régimen utiliza al referirse a sí mismo. | UN | وعبارة الانقاذ هي عبارة يستخدمها النظام لنفسه. |
En el párrafo 5, suprímanse la palabra " facultativo " , [y su participación directa en las hostilidades] y " al ofrecer a los Estados Partes que se estimen en condiciones de hacerlo la posibilidad de adherirse a tal protocolo " . | UN | الفقرة ٥: تحذف لفظة " اختيارياً " ؛ وتحذف عبارة ]واشتراكهم مباشرة في اﻷعمال الحربية[؛ وعبارة " مع إعطاء الدول اﻷطراف التي تجد أنها في وضع يسمح لها بالانضام إلى هذا البروتوكول إمكانية القيام بذلك " |
4. la expresión " injerencias arbitrarias " atañe también a la protección del derecho previsto en el artículo 17. | UN | 4- وعبارة " التدخل التعسفي " وثيقة الصلة أيضا بحماية الحق المنصوص عليه في المادة 17. |
4. la expresión " injerencias arbitrarias " atañe también a la protección del derecho previsto en el artículo 17. | UN | 4- وعبارة " التدخل التعسفي " وثيقة الصلة أيضا بحماية الحق المنصوص عليه في المادة 17. |
la expresión “máxima moderación” que se decidió utilizar en mayo de 1995 no fue elegida por casualidad. | UN | وعبارة " أقصى درجة ضبط النفس " التي اتفق عليها في أيار/مايو ١٩٩٥، لم تكن مجرد اختيار عشوائي. |
de la expresión " mayoría de las Partes en el Tratado " | UN | معنــى عبــارة " الممثلون الحاضرون والمصوتون " وعبارة " أغلبية اﻷطرف في المعاهدة " |
Significado de la expresión " representantes presentes y votantes " y de la expresión " mayoría de las Partes en el Tratado " | UN | معنــى عبــارة " الممثلون الحاضرون والمصوتون " وعبارة " أغلبية اﻷطراف في المعاهدة " |
Se pidieron aclaraciones sobre el significado de la expresión " momento más oportuno " en el tercer párrafo, y del término " componedor " en el cuarto párrafo. | UN | وطلب توفير إيضاح بشأن عبارة " وقت أكثر مواتاة " الواردة في الفقرة الثالثة، وعبارة " المكلفين بتسوية المنازعات " الواردة في الفقرة الرابعة. |
las palabras " está supeditada al " entrañan que el consentimiento del Estado sigue siendo necesario mientras dure la operación de socorro. | UN | وعبارة ' ' مرهون`` تشير ضمنا إلى أن رضا الدولة مطلوب طوال فترة عملية الإغاثة. |
las palabras " asistencia externa " están tomadas del Acuerdo de la ASEAN e indican que esta disposición no tiene por objeto regular la relación del Estado con los agentes humanitarios establecidos dentro de sus fronteras. | UN | وعبارة ' ' المساعدة الخارجية`` مقتبسة من اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتعكس كون هذا الحكم لا يرمي إلى تنظيم علاقة الدولة بالجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية القائمة داخل حدودها الإقليمية. |
20. Añádanse las palabras " o de acuífero " , " o de un acuífero transfronterizo " , " o de ese acuífero " y " o del acuífero " en los párrafos 1, 2 y 3. | UN | ٢٠ - تضاف عبارة " أو مستودع المياه الجوفية " وعبارة " أو مستودع المياه الجوفية العابر للحدود " ، في الفقرات ١ و ٢ و ٣، ليصبح نصها كما يلي: |
22. Añádanse las palabras " o el acuífero transfronterizo " y " o del acuífero " , de manera que el texto del artículo sería el siguiente: | UN | ٢٢ - تضاف عبارة " أو مستودع المياه الجوفية العابر للحدود " وعبارة " أو مستودع المياه الجوفية " ليصبح نص المادة كما يلي: |
la frase " que la ha pedido o la ha aceptado " refleja la interacción entre los proyectos de artículos 10, 11 y 12. | UN | 14 - وعبارة " بناء على طلب منها أو بموافقتها " تعكس أوجه الترابط بين مشاريع المواد 10 و11 و12. |
Considero que la expresión " desarme nuclear " en este título ya abarca esa idea; sobra pues la frase " en todos sus aspectos " . | UN | وأعتقد أن " نزع السلاح " في هذا العنوان يشمل ذلك؛ وعبارة " من جميع جوانبه " لا لزوم لها. |
el término " libre determinación " ya no tiene el mismo significado uniforme que cuando se redactó originalmente la Convención. | UN | وعبارة " تقرير المصير " لم يعد لها نفس المعنى الموحد الذي كان لها عندما وضعت الاتفاقية. |
En el término " aviones de combate " no quedan comprendidas las aeronaves utilizadas primordialmente de adiestramiento, a no ser que se hayan diseñado, equipado o modificado del modo descrito. | UN | وعبارة " الطائرات القتالية " لا تشمل طائرات التدريب اﻷساسي ما لم تكن مصممة أو مجهزة أو معدلة حسب الوصف الوارد أعلاه. |
la palabra “consecuencias”, puede que a propósito, es peligrosamente imprecisa. | UN | وعبارة " ينطوي على إدخال تعديلات " غامضــة غموضا خطيرا، وربما كان ذلك مقصودا. |