En ese entonces, se informó a la Comisión de varias iniciativas para evitar accidentes. | UN | وعلمت اللجنة في ذلك الوقت بأن هناك مبادرات عديدة تتخذ لمنع وقوع الحوادث. |
se informó a la Comisión de que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos había recomendado una fecha efectiva de seis meses o más después de la adopción de la decisión. | UN | وعلمت اللجنة أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد أوصى بأن يبدأ نفاذ القرار بعد ستة أشهر أو أكثر من تاريخ صدوره. |
se informó a la Comisión Consultiva de que en adelante se usarían en los informes las técnicas de la presupuestación basada en los resultados. | UN | 11 - وعلمت اللجنة الاستشارية أن تقنيات الميزنة التي تقوم على أساس تحقيق النتائج سيجري استخدامها في التقرير في المستقبل. |
la Comisión fue informada de que los resultados del último examen estaban completos y que se estaba colocando a los candidatos aprobados. | UN | وعلمت اللجنة أن نتائج الامتحان الأخير قد استُكملت، وأنه يجري إدراج المرشحين الناجحين في القائمة. |
También se comunicó a la Comisión Consultiva que no se habían incluido consignaciones para personal temporario en general en la ONUVT y la UNMOGIP. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أيضا بعدم وجود اعتمادات تتعلق بالمساعدة العامة المؤقتة في أي من البعثتين. |
se informó a la Comisión de que las funciones de los puestos de seguridad propuestos son desempeñadas en la actualidad por personal proporcionado gratuitamente. | UN | وعلمت اللجنة أن مهام وظائف الأمن المقترحة يقوم بها حاليا أفراد مقدمون بدون مقابل. |
se informó a la Comisión de que las inspecciones previas al despliegue se harían obligatorias. | UN | وعلمت اللجنة أن عمليات التفتيش السابقة للنشر سوف تصبح إلزامية. |
se informó a la Comisión de que los gastos de transporte aéreo aumentaron de 59 millones de dólares en 1994 a 158 millones de dólares en 2002. | UN | وعلمت اللجنة أن مصاريف النقل الجوي تزايدت من 59 مليون دولار في عام 1994 إلى 158 مليون دولار في عام 2002. |
En respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión Consultiva de que 2 de los 125 proyectos aprobados fueron cancelados. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية، ردا على استفساراتها، أن من بين 125 مشروعا نالت الموافقة، جرى إلغاء مشروعين اثنين. |
se informó a la Comisión de que sólo uno de los tres miembros de la Junta había informado de gastos más altos que los recursos disponibles. | UN | وعلمت اللجنة أنه لم يبلغ عن تكاليف تتجاوز الموارد المتاحة إلا واحد من أعضاء المجلس الثلاثة. |
se informó a la Comisión de que se cambiaría el asiento contable para registrar esos gastos como gastos comunes de personal en los recursos relacionados con puestos para el bienio. | UN | وعلمت اللجنة أن قيد المحاسبة سيغير لتسجيل هذه النفقات كتكاليف عامة للموظفين تحت موارد الوظائف لفترة السنتين. |
Por ejemplo, se informó a la Comisión de que todas las oficinas relacionadas con la respuesta al tsunami en Indonesia y Sri Lanka se habían cerrado. | UN | وعلمت اللجنة على سبيل المثال أن جميع المكاتب المتصلة بالاستجابة لأمواج التسونامي في سري لانكا وإندونيسيا قد أُغلقت. |
se informó a la Comisión Consultiva de que, hasta la fecha, había cinco batallones sobre el terreno en Mogadiscio, con un total aproximado de 4.300 efectivos. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أن هناك حاليا خمس كتائب على الأرض في مقديشو مجموع قوامها 300 4 فرد. |
se informó a la Comisión de que dicho acuerdo estaba a punto de concluirse. | UN | وعلمت اللجنة أنه يجري حاليا وضع نصه النهائي. |
se informó a la Comisión de que se había emprendido una cuidadosa evaluación para determinar las necesidades, además de los recursos de los que disponía la UNFICYP. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أن تقييما دقيقا أجري لتحديد ما هو مطلوب، إضافة إلى ما هو متاح في القوة. |
se informó a la Comisión de que el titular del puesto desempeñaría las funciones de Jefe de la Dependencia de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales de la Oficina del Director de Operaciones Regionales. | UN | وعلمت اللجنة أن شاغل الوظيفة سيعمل بصفته رئيساً لوحدة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية في مكتب مدير العمليات الإقليمية. |
También se informó a la Comisión de que el valor total de los activos transferidos de la UNMIN fue de 68.851 dólares. | UN | وعلمت اللجنة أيضا أن القيمة الإجمالية للأصول المنقولة من بعثة الأمم المتحدة في نيبال تبلغ 851 68 دولارا. |
También se informó a la Comisión de que, con un revisor adicional en cada idioma, el tiempo necesario para procesar las actas literales se reduciría. | UN | وعلمت اللجنة أيضاً أن وجود مراجع إضافي في كل لغة سيخفض الفترة الزمنية اللازمة لتجهيز أي محضر حرفي. |
En respuesta a sus preguntas, la Comisión fue informada de que se habían comprado otros dos puentes de tipo Bailey por un costo total de 684.300 dólares y se habían adquirido cinco puentes de tipo Bailey de un contribuyente cuyas tropas se repatriaban mediante una carta de asistencia por un costo total de 236.400 dólares. | UN | وعلمت اللجنة بعد التحري أنه تم شراء جسرين جديدين بتكلفة إجماليها 300 684 دولار كما تم اقتناء ستة جسور من إحدى الدول المساهمة بقوات بموجب ترتيب لخطاب توريد بتكلفة إجماليها 400 236 دولار. |
En respuesta a sus indagaciones, se comunicó a la Comisión Consultiva que por ahora ese Departamento no prestaría servicios a las Comisiones Quinta y Sexta de la Asamblea. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، أن مهمة تقديم الخدمات إلى اللجنتين الخامسة والسادسة التابعتين للجمعية العامة لن تضطلع بها في الوقت الحالي هذه اﻹدارة. |
se le informó de que las respuestas a sus preguntas se facilitarían también a la Quinta Comisión en un documento de sesión. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أن الردود على استفساراتها ستقدم أيضا إلى اللجنة الخامسة في شكل ورقة غرفة اجتماعات. |
se informó al Comité Especial de que entre octubre de 1993 y febrero de 1995 se habían ampliado 35 asentamientos. | UN | وعلمت اللجنة الخاصة أنه تم توسيع ٣٥ مستوطنة بين تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ و شباط/فبراير ١٩٩٥. |
También se explicó a la Comisión que el Director General había pedido que se aclarara la situación y que se le delegara más autoridad. | UN | وعلمت اللجنة أيضا أن المدير العام قد طلب هذا اﻹيضاح وطلب تفويضه مزيدا من السلطة. |
38. el Comité se ha enterado con satisfacción de que las decisiones que adopta en virtud del Protocolo Facultativo se están publicando en las bases de datos de varias instituciones. | UN | 38- وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي تعتمدها بموجب البروتوكول الاختياري تدرج في قواعد بيانات العديد من المؤسسات(). |
39. la misión se enteró de que al solicitar la naturalización se ha de pagar un impuesto de 25 coronas estonias. | UN | ٣٩ - وعلمت اللجنة أن طلب التجنس يستلزم دفع رسوم تبلغ نحو ٢٥ كرونة استونية. |
El Iraq no declaró nada de esta información; la Comisión se enteró de ésta por el Mayor Izzadine al-Majid y otros participantes en la operación. | UN | ولم يعلن العراق أيﱠا من هذه المعلومات، وعلمت اللجنة بها من الرائد عز الدين الماجد ومن أشخاص آخرين من الذين شاركوا في تلك العملية. |
34. el Comité ha tenido noticia con satisfacción de que las decisiones que adopta en virtud del Protocolo Facultativo se publican en las bases de datos de varias instituciones. | UN | 34- وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي اعتمدتها بموجب البروتوكول الاختياري قد نشرت في قواعد بيانات العديد من المؤسسات(). |
A las preguntas formuladas por la Comisión Consultiva, se respondió que se había contratado en total a 170 funcionarios en concepto de personal temporario general para los diversos servicios del Tribunal en 2001. | UN | وعلمت اللجنة بعد الاستفسار أنه تم تعيين 170 موظفا تحت بند المساعدة المؤقتة العامة لأداء الخدمات المختلفة في المحكمة في عام 2001. |