"وعلى اتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Convención sobre
        
    • y el Convenio
        
    • y la Convención de
        
    • y del Convenio
        
    • y de la Convención
        
    • así como la Convención
        
    • y a la Convención
        
    • y la Convención Internacional para la
        
    • el Convenio de
        
    • como el Convenio sobre
        
    Del mismo modo, celebramos el número cada vez mayor de ratificaciones de la Convención sobre armas químicas y la Convención sobre las Armas Biológicas y Toxínicas. UN وبالمثل نرحب بتزايد عدد الدول المصدقة على اتفاقية الاسلحة الكيميائية وعلى اتفاقية الاسلحة التكسينية.
    Liechtenstein ratificó la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre las Armas Químicas en 1991 y 1999, respectivamente. UN وصدقت ليختنشتاين على اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 1991، وعلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1999.
    Es por ello que Ucrania ha firmado el Convenio marco de las Naciones Unidas los cambios climáticos y el Convenio marco sobre la conservación de la diversidad biológica y apoya plenamente la Declaración de Río de Janeiro y el Programa 21. UN لذا، وقعت أوكرانيا على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وعلى اتفاقية التنوع البيولوجي، وهي تؤيد تأييدا كاملا إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١.
    Me complace informar de que este año Chipre ha ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención de Ottawa. UN ويسعدني أن أبلِّغ بأن قبرص صدقت في وقت سابق من هذا العام على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعلى اتفاقية أوتاوا.
    Alegato ante las autoridades nacionales en defensa de la ratificación del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño y del Convenio sobre las trabajadoras y los trabajadores domésticos UN الدعوة في الهيئات الوطنية إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل وعلى اتفاقية العمال المنزليين؛
    Acogió con satisfacción la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, así como la Convención para reducir los casos de apatridia. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية ١٥٩١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ٧٦٩١، وعلى اتفاقية ١٦٩١ المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية.
    Así, se retiraron las reservas formuladas a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y a la Convención Interamericana para Prevenir y Sancionar la Tortura. UN فسُحبت التحفظات على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعلى اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    En cuarto lugar, Marruecos ha ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN رابعاً، قام المغرب بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Firmó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1980 y la Convención sobre los Derechos del Niño en 1990. UN فقد وقعت المكسيك على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1980 وعلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1990.
    En 2010 Malasia retiró sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد سحبت ماليزيا في عام 2010 تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية حقوق الطفل.
    El Gobierno de Fiji ratificó recientemente la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ٥٦ - وصدقت حكومة فيجي مؤخرا على اتفاقية حقوق الطفل وعلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Asimismo, los países miembros de la Comunidad han ratificado la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد صدقت الجماعة أيضا على ميثاق أفريقيا لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب وعلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Las Islas Salomón han ratificado la Convención de prohibición de la importación a los países insulares del Foro de desechos peligrosos y radiactivos —la Convención de Waigani— y el Convenio para la protección y el desarrollo de los recursos naturales y el medio ambiente en la región del Pacífico Sur, el Convenio de Noumea. UN وقد وقﱠعت جـــزر سليمان على اتفاقية وايغاني لحظر استيراد الفضلات الخطيرة والمشعة إلى بلدان المحفل الجزرية، وعلى اتفاقية نويما لحماية البيئة البحرية والأرضية في تلك المنطقة.
    En 1996 y 1997, Indonesia ratificó el Convenio sobre la Responsabilidad Internacional de 1972 y el Convenio sobre el Registro de Objetos de 1976, respectivamente. UN وصدقت اندونيسيا على اتفاقية المسؤولية في عام ٦٩٩١ وعلى اتفاقية التسجيل في عام ٧٩٩١ .
    A finales de año, el Gobierno había ratificado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y el Convenio sobre la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación (No. 87) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وبحلول نهاية العام، كانت الحكومة قد صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٧ المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات وحماية الحق في التنظيم النقابي.
    Sin embargo, la Asamblea Legislativa ha ratificado la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN لكن الهيئة التشريعية صدّقت على الاتفاقية الأفريقية لمنع الفساد ومكافحته وعلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    También hemos ratificado la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961 y la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988. UN كما صدقنا على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١ وعلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨.
    30. El Comité acoge con satisfacción la ratificación reciente por el Estado Parte del Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo y del Convenio Marco del Consejo de Europa para la protección de las minorías nacionales. UN ٠٣- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف مؤخرا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن الاستخدام وعلى اتفاقية مجلس أوروبا اﻹطارية لحماية اﻷقليات. ـ
    La Conferencia Mundial estableció dos objetivos específicos: la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño para 1995 y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer para el año 2000. UN ووضع المؤتمر العالمي هدفين محددين هما: التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ٥٩٩١، وعلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحلول عام ٠٠٠٢.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, así como la Convención para reducir los casos de apatridia. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام ٧٦٩١، وعلى اتفاقية ١٦٩١ المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية.
    Durante la celebración de los cursos, los participantes (futuros jueces regionales, funcionarios del Ministerio de Justicia, abogados) reciben una formación en lo que atañe a las normas internacionales en el ámbito de los derechos humanos y a la Convención contra la Tortura. UN وخلال الدورات، يطلع المشاركون (القضاة الإقليميون المعينون، موظفو وزارة العدل والمحامون) على المعايير الدولية المتبعة في مجال حقوق الإنسان وعلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    1. En 2010, el Comité de los Derechos del Niño (CRC) recomendó al Paraguay que ratificara el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 1- في 2010، أوصت لجنة حقوق الطفل باراغواي بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(7).
    20. Nepal ratificó tanto la Convención Marco sobre el Cambio Climático como el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ٢٠ - وأوضحت أن نيبال صدقت على الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ وعلى اتفاقية التنوع الاحيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more