Por tal motivo ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención Americana sobre Derechos Humanos. | UN | ولذلك صادقت على اتفاقية ١٩٥٤ المتعلقة بوضع اﻷشخاص عديمي الجنسية وعلى الاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
También había ratificado el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en mayo de 1994. | UN | كما أنها صدقت على اتفاقية التنوع البيولوجي وعلى الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ في أيار/مايو ٤٩٩١. |
Tomando nota con profundo reconocimiento de que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha ratificado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير أن حكومة غينيا الاستوائية قد صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Es de esperar que ese instrumento y el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo puedan abrirse a la firma este mismo año. | UN | ومن المأمول أن يمكن في هذا العام فتح باب التوقيع على ذلك الصك وعلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Firma del Acta Final y del Convenio | UN | التوقيع على الوثيقة الختامية وعلى الاتفاقية |
Nicaragua ha ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo, así como, la Convención Americana de Derechos Humanos en los que también se reconoce la igualdad ante la ley. | UN | وقد صدّقت نيكاراغوا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري وعلى الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان وكلها تعترف أيضاً بالمساواة أمام القانون. |
Tomando nota con profundo reconocimiento de que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha ratificado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير أن حكومة غينيا الاستوائية قد صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Finlandia observó que ha ratificado los 12 instrumentos de las Naciones Unidas sobre aspectos del terrorismo y la Convención Europea para la Represión del Terrorismo de 1977 y que ha promulgado una amplia serie de medidas internas. | UN | ولاحظت فنلندا أنها قد صدقت على 12 صكا من صكوك الأمم المتحدة تتعلق بجوانب الإرهاب وعلى الاتفاقية الأوروبية لعام 1977 لقمع الإرهاب، كما أنها اتخذت مجموعة كبيرة من التدابير المحلية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على اتفاقية 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Preguntó a Sudáfrica si tenía previsto ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وسألت السنغال عما إذا كانت جنوب أفريقيا تنوي التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Perú había ratificado los siete tratados internacionales de derechos humanos principales y la Convención Americana sobre Derechos Humanos, y había reconocido también la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وقد صدقّت بيرو على سبع معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان وعلى الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان، واعترفت أيضاً باختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Preguntó si Sudáfrica tenía previsto ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وسألت السنغال عما إذا كانت جنوب أفريقيا تنوي التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع المهاجرين وأفراد أسرهم. |
- Se insta a los Estados a que ratifiquen el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños y la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | تُحث الدول على التصديق على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
También recomendó que el Estado ratificara la Convención Internacional sobre los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ودعت في توصيات أخرى ليختنشتاين إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Le recomendó asimismo que ratificara el Convenio Nº 169 de la OIT y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأوصت بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Por último, exhortaron a los Estados miembros de la Unión Europea a que ratificaran, a título particular, los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وشجع الرؤساء أيضا تصديق فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Comité alienta también al Gobierno de Sri Lanka a que estudie la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, aprobada en 1951. | UN | كما تشجع اللجنة حكومة سري لانكا على النظر في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين المعتمدة في عام 1951. |
Se proporcionará asistencia a estos países para que ratifiquen el Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación de las aguas del mar por hidrocarburos de 1992 y el Convenio internacional de constitución de un fondo internacional de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos. | UN | وسوف تتلقى هذه البلدان المساعدة في التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث بالنفط لعام ٢٩٩١ وعلى الاتفاقية الدولية بشأن إنشاء صندوق دولي للتعويض عن أضرار التلوث بالنفط. |
Además, el Japón ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo y el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo, sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدقت اليابان على اتفاقية الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، وعلى الاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها. |
El Parlamento también está estudiando los proyectos de ley sobre la adopción del Convenio sobre las relaciones de trabajo en la administración pública de la OIT (nº 151) y del Convenio sobre la negociación colectiva de la OIT (nº154). | UN | وقدمت إلى البرلمان أيضاً مشاريع تتعلق بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 151 بشأن حماية حق التنظيم وإجراءات تحديد شروط العمل في الخدمة العامة، وعلى الاتفاقية رقم 154 بشأن تعزيز المفاوضة الجماعية. |
Ratificar el Estatuto de Roma por el que se establece la Corte Penal Internacional, así como la Convención internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Uruguay); | UN | 77-11- التصديق على نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية، وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (أوروغواي)؛ |
Este enfoque fue clave en la negociación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, y de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وهذا التركيز كان حاسما في مفاوضات اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وعلى الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية. |
La Ley incluye las enmiendas legislativas necesarias para que Dinamarca ratifique y aplique la Convención sobre la prevención del terrorismo del Consejo de Europa y el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | ويشمل القانون التعديلات التشريعية اللازمة لتصديق الدانمرك على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب وعلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وتنفيذهما. |