"وعلى المدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y a largo
        
    • a más largo
        
    • en el largo
        
    • como a largo
        
    • plazo
        
    • y largo
        
    Sin embargo, en algunas zonas, esos problemas supusieron amenazas inmediatas y a largo plazo para la salud y el medio ambiente. UN لكنها شكلت في بعض المناطق تهديدا للصحة والبيئة بصورة فورية وعلى المدى الطويل.
    Sin embargo, en algunas zonas, esos problemas supusieron amenazas inmediatas y a largo plazo para la salud y el medio ambiente. UN لكنها شكلت في بعض المناطق تهديدا للصحة والبيئة بصورة فورية وعلى المدى الطويل.
    Los efectos a corto y a largo plazo son a menudo diferentes. UN وفي أحيان كثيرة، تكون اﻵثار على المدى القصير وعلى المدى اﻷطول متباينة.
    a más largo plazo, la eliminación de las empresas no rentables significa que un número creciente de hombres pierde su empleo. UN وعلى المدى الطويل، كان معنى الغاء المؤسسات التي لا تحقق أرباحا أن يفقد الرجال وظائفهم على نحو متزايد.
    a más largo plazo, será necesario abordar la deficiencia alimentaria de Sierra Leona. UN وعلى المدى الطويل، يتعين التصدي لنقص اﻷغذية في سيراليون.
    Por ello sugirieron que el proceso de gestión basado en los resultados se introdujera gradualmente y en el largo plazo. UN ولذلك، اقتُرح أن تطبق عملية اﻹدارة القائمة على النتائج تدريجيا وعلى المدى الطويل.
    En este sentido, debe observarse que el Reino Unido es firme partidario de que se brinde asistencia a Montserrat, tanto durante la crisis actual como a largo plazo. UN وأعربت عن التزام حكومتها الراسخ بتوفير الدعم لمونتيسيرات خلال اﻷزمة الحالية وعلى المدى الطويل.
    Esto puede ser desestabilizador y, a largo plazo, dañar la prosperidad de todos. UN ويمكن لذلك أن يكون مزعزعا للاستقرار، وعلى المدى البعيد ضارا برخاء الجميع.
    No obstante, reconocemos que redunda en nuestro interés inmediato y a largo plazo tener controles internos sólidos y una aplicación atenta de esas medidas. UN ورغم ذلك، ندرك أن مصلحتنا العاجلة وعلى المدى الطويل تتمثل في وجود ضوابط داخلية قوية والتنفيذ اليقظ لتلك التدابير.
    La clave para lograr la solvencia del sistema de seguro médico después de la separación del servicio es una planificación cuidadosa y a largo plazo. UN ومفتاح الملاءة في نظام التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هو التخطيط بعناية وعلى المدى الطويل.
    Por ello es necesario combatir las causas de los conflictos armados de forma integral y a largo plazo. UN لذا، يجب معالجة أسباب النزاع المسلح بصورة شاملة وعلى المدى الطويل.
    Un participante indicó que la labor del Consejo de Seguridad podía concebirse en dos modalidades: a corto plazo y a largo plazo. UN واقترح أحد المعلقين تصوُّر عمل مجلس الأمن على مسارين: على المدى القصير وعلى المدى الطويل.
    ¿Y a largo plazo? Open Subtitles يمكنني تفحصه كل ساعه اثناء الاجتماع وعلى المدى البعيد ؟
    a más largo plazo, las actividades de planificación y presentación de informes sobre recursos humanos pasarán a ser plataformas para evaluar las necesidades futuras de la Organización. UN وعلى المدى الطويل، سوف يصبح التخطيط للموارد البشرية وتقديم التقارير نقاط انطلاق لتقييم الاحتياجات المقبلة للمنظمة.
    a más largo plazo, las actividades de planificación y presentación de informes sobre recursos humanos pasarán a ser plataformas para evaluar las necesidades futuras de la Organización. UN وعلى المدى الطويل، سوف يصبح التخطيط للموارد البشرية وتقديم التقارير نقاط انطلاق لتقييم الاحتياجات المقبلة للمنظمة.
    a más largo plazo, agregar una función de búsqueda mejoraría de manera notable la utilización práctica de esos medios. UN وعلى المدى الطويل، فإن إضافة وظيفة بحث من شأنها أن تحسن كثيرا من الجانب العملي لهذه الوسائط.
    Saben que en el largo plazo, nuestros mayores pesares no son nuestras acciones sino nuestras inacciones. TED إنهم يعرفون أنه وعلى المدى الطويل، ما نندم عليه أكثر ليس ما قمنا به بل العكس.
    en el largo plazo, el sector privado será el que genere empleos sostenibles. UN ٦٥ - وعلى المدى الطويل سيوفر القطاع الخاص الجانب اﻷكبر من فرص العمل الثابتة.
    Guyana continúa manifestando su solidaridad con los gobiernos y pueblos de los países afectados en sus esfuerzos por proporcionar socorro y, en el plazo largo, asegurar su recuperación y reconstrucción, y confía en que la respuesta de la comunidad internacional sí perdurará en el largo plazo. UN وتستمر غيانا في الوقوف متضامنة مع حكومات وشعوب البلدان المتأثرة، في جهودها الغوثية، وعلى المدى الطويل، لضمان التعمير وإعادة البناء، وهي على ثقة بأن استجابة المجتمع الدولي سوف تستمر في الأجل الطويل.
    Se observó asimismo que un marco jurídico eficaz y previsible tenía ventajas macroeconómicas tanto a corto como a largo plazo. UN وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعّال وقابل للتنبؤ هو أمر ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المدى القصير وعلى المدى الطويل على حد سواء.
    Se observó asimismo que un marco jurídico eficaz y previsible tenía ventajas macroeconómicas tanto a corto como a largo plazo. UN وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعّال وقابل للتنبؤ هو أمر ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المدى القصير وعلى المدى الطويل على حد سواء.
    Se observó asimismo que un marco jurídico eficaz y previsible tenía ventajas macroeconómicas tanto a corto como a largo plazo. UN وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعّال وقابل للتنبؤ به هو أمر ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المدى القصير وعلى المدى الطويل على حد سواء.
    Pide a la Secretaría que elabore una estrategia amplia a mediano y largo plazo para abordar esta cuestión y que continúe las actividades de seguimiento en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN وذكر إن وفده طلب إلى الأمانة وضع استراتيجية شاملة على المدى المتوسط وعلى المدى الطويل لأجل معالجة هذه المسألة ومواصلة أنشطة المتابعة بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more