Y luego terminamos la película y la montamos porque teníamos que regresar. | TED | وعندها جهزنا الفلم و جمعناه لانه كان يتوجب علينا العودة |
Y luego dije, "Y realmente no creo que mi fecha de parto prevista sea precisa." | TED | إذا كانت محتملة، وعندها قلت لا أعتقد بصحة دقة موعد ولادتي المحدد سلفًا |
Peleará con Wickham, y éste lo matará, Y entonces, ¿qué será de nosotras? | Open Subtitles | اعرف بانه سيقاتل ويكهام، وعندها سيقتل، حينها مالذي سيحدث لنا جميعا؟ |
Pero voy a ir a conseguir algo, Y entonces veremos que novio es quien. | Open Subtitles | لكني سأحصل على البعض منها وعندها سنرى من الذي خليل من ؟ |
Salieron todos al jardín para respirar aire fresco, cuando una furgoneta blanca se paró en la calle junto a ellos. | UN | فخرجت مع أفراد أسرتها إلى الحديقة لتستنشق الهواء الطلق، وعندها وقفت سيارة نقل صغيرة في شارع مجاور. |
Ahora, si toman una ducha limpien el hollín de la caldera, lo ponen en el cenicero y después podemos hacer jabón con eso más tarde. | Open Subtitles | الآن, إن استحميت تنظف الدخان الأسود من المدفئة تضع الرماد في الحفرة وعندها يمكنك أن تصنع صابونا ً منها فيما بعد |
Y luego... cuando no quede nada... salvo arrepentimiento y amor al Gran Hermano... | Open Subtitles | وعندها عندما لا يبقى شيئ , غير الحزن, والسعاده للاخ الاكبر |
No sé, supongo que lo distraje porque se detuvo Y luego se dio vuelta y comenzó a venir hacia mí. | Open Subtitles | لا أعلم ، أعتقد أن هذا جعله يغير رأيه لأنه توقف بمكانه وعندها التفت وبدأ يركض نحوي |
Y luego, una hora después, volvía a subir y me cruzo un tipo que descendía en el teleférico. | Open Subtitles | خارج الملجأ . . بعد ذلك، قررت أن أعود وعندها رأيته يهبط من مصاعد التزلج |
Oh, cierto, Y luego vendría el dificilísimo trabajo de apretar un botón. | Open Subtitles | اوه حقـاً وعندها ستواجه صعوبة كبيرة في ضغط زر الكاميرا |
Creí que era uno de esos tipos que no para hasta conseguirte Y luego no duda en acostarse con tu mejor amiga. | Open Subtitles | من اجل احد أولئك الشبان الذي يريدك حتى ينال منك وعندها لن يفكر مرتين حول النوم مع أعز أصدقائك |
Tengo que hacer ésto con toda esta pila, Y luego voy a casa, me imagino que alrededor de media noche. | Open Subtitles | عليّ فعلُ هذا لكامل تلك المجموعة، وعندها يُسمح لي بالذهاب للمنزل، سيكون ذلك خلال منتصف الليل تقريبًا |
Atrapo asesinos, salvo vidas, soy un héroe hasta que entro a mi hogar Y entonces soy el padre y el marido que nunca está allí. | Open Subtitles | لا يمكنني القتل انا انقذ الارواح انا بطل حتى يصل مفتاحي لبابي الامامي وعندها انا مجرد اب و زوج يغيب دوما |
Bueno, aprecias la utilidad de la cámara en el móvil Y entonces ¡bam! | Open Subtitles | حسناً ، ستقدر القدر ة المقنعه للهاتف المزود بكاميرا وعندها المفاجأه |
Y entonces se presentaron lo entusiastas locales | Open Subtitles | وعندها ظهر بعض السكان المحلليون المتحمسون |
Me alegraré cuando le quiten la escayola y me pueda ir de aquí. | Open Subtitles | ،سأكون سعيدة عندما ينزعوا عنك الجبس وعندها سأستطيع الرحيل من هنا |
Sólo tengo que solucionar una cosa y después | Open Subtitles | لدي فقط شيء واحد اضافى لأهتم به، وعندها سأتوقف عن هذا التسكع |
Sólo en ese momento surge la presunción refutable de tráfico de drogas. | UN | وعندها فقط يكون هناك افتراض قابل للنقض للاتجار بالمخدرات. |
La víctima también puede recurrir directamente a un tribunal, en cuyo caso el asunto debe pasar directamente a un tribunal de primera instancia. | UN | ويمكن أيضا للضحية أن يتقدم إلى محكمة مباشرةً، وعندها فإنه ينبغي إحالة القضية إلى محكمة موضوع مباشرةً. |
Y así llegan hasta el centro blanco. | TED | وعندها يمكنك الحصول علي النواه البيضاء. |
Ese es el momento en que quienes tienen sus proyectos y fábricas dentro de Gaza comienzan a sufrir. | UN | وعندها يبدأ الناس الذين أقاموا مشاريعهم ومنشآتهم داخل القطاع المعاناة. |
El funcionario le pidió que le mostrara su documentación, y la autora le presentó su pasaporte francés, tras lo cual el funcionario le pidió que lo siguiera. | UN | فطلب منها الموظف وثائق هويتها، فناولته جواز سفرها الفرنسي، وعندها طلب منها أن تتبعه. |
El acta dictada en la cinta magnética la transcriben a continuación los oficinistas del tribunal y también entonces puede formular objeciones la defensa. | UN | عندئذ ينسخ كتبة المحكمة السجل المملى على الشريط، وعندها يمكن للدفاع أن يقدم اعتراضات من جديد. |
Como se señala en el párrafo 61 del informe, el contrato actual con PricewaterhouseCoopers vence en octubre de 2009, fecha en que se estudiará la posibilidad de que la Oficina de Ética asuma la responsabilidad directa del examen. | UN | 62 - ومثلما ورد في الفقرة 61 من التقرير، ستنتهي الترتيبات التعاقدية الراهنة مع مؤسسة PwC في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009، وعندها قد تؤول مسؤولية الاستعراض واستضافة نظام البرنامج إلى مكتب الأخلاقيات. |
en ese caso, se puede comprender su actitud, aunque sea a costa del pueblo iraquí, lo que es tanto más injusto cuanto éste es ya víctima de un bloqueo económico absolutamente inicuo. | UN | وعندها يمكن فهم موقفهم، رغم أن الشعب العراقي هو الذي يدفع الثمن، وهذا عين الظلم لا سيما وأنه يعاني من حصار اقتصادي جائر تماما. |
i) Aplazar la entrega de la persona hasta que el proceso haya terminado o se haya sobreseído, o se haya pronunciado la sentencia, en cuyo momento se procederá a entregar la persona a la Corte; o | UN | ' ١ ' تؤخر تسليم الشخص إلى غاية الانتهاء من الملاحقة القضائية أو التخلي عنها أو قضاء العقوبة، وعندها يسلم الشخص إلى المحكمة؛ أو |
Entonces los guardas del Mando de las Naciones Unidas dispararon tiros de advertencia cerca de la patrulla, que procedió entonces a regresar al norte; | UN | ثم أطلق حرس قيادة الأمم المتحدة طلقات تحذيرية قريبة من الدورية، وعندها شرعت في العودة شمالا؛ |