"وعند النظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • al examinar
        
    • al considerar
        
    • al estudiar
        
    • cuando se examina
        
    • en el examen
        
    • en su examen
        
    • para el examen
        
    • al analizar
        
    • durante el examen
        
    • cuando se considera
        
    • si se consideran
        
    • al examinarse
        
    • cuando examinó
        
    • cuando se examinó
        
    • mientras examinara
        
    al examinar los criterios que puedan haberse empleado, el Comité reconocerá que una medida concreta puede obedecer a varios fines. UN وعند النظر في المعايير التي قد تكون استخدمت، ستسلم اللجنة بإمكانية أن تكون ﻹجراءات معينة عدة أغراض.
    al examinar el proyecto definitivo de artículos esta función debe desempeñarla el Presidente del Comité de Redacción de consuno con el Relator Especial. UN وعند النظر في مشاريع المواد النهائيـة، ينبغـي أن يـؤدي هذه الوظيفـة رئيس لجنة الصياغة بالاشتراك مع المقرر الخاص.
    al examinar si el Estado sucesor está obligado a conceder su nacionalidad a sus habitantes, la CDI debe tener en cuenta el estado actual del derecho. UN وعند النظر فيما إذا كانت الدولة الخلف عليها التزام بمنح جنسيتها لسكانها، يتعين على اللجنة أن تضع في اعتبارها الحالة الراهنة للقانون.
    al considerar el nivel de los recursos del servicio, los Estados Miembros tal vez deseen tener presente los aspectos mencionados en los párrafos 50 y 51 supra. UN وعند النظر في مستوى موارد المرفق، لعل الدول اﻷعضاء تأخذ في الحسبان الجوانب المشار إليها في الفقرتين ٥٠ و ٥١ أعلاه.
    al considerar las solicitudes de incorporación en la brigada, los antecedentes individuales han de ser el factor decisivo. UN وعند النظر في طلبات الالتحاق بخدمة اللواء، ستكون المؤهلات الفردية هي العامل الحاسم.
    al examinar ambos principios, la Comisión también consideró la cuestión de la superposición de la remuneración del personal del cuadro orgánico con la del personal del cuadro de servicios generales. UN وعند النظر في هذين المبدأين، بحثت اللجنة مسألة التداخل في اﻷجر بين الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    al examinar el programa del Sur en materia de cooperación, es necesario comprender las diferencias entre algunos de los conceptos básicos y su razón de ser: UN وعند النظر في برنامج بلدان الجنوب للتعاون، من الضروري فهم الاختلافات بين بعض المفاهيم الأساسية وسندها المنطقي:
    al examinar esas pérdidas, el Grupo ha considerado también el período de tiempo respecto del cual debe recomendarse indemnización. UN وعند النظر في هذه الخسائر، تناول الفريق أيضاً الفترة الزمنية التي ينبغي التوصية بدفع أي تعويض بشأنها؛
    al examinar este proyecto de resolución, que pretende ser flexible y equilibrado, deberíamos ser capaces de llegar a un compromiso dinámico. UN وعند النظر في مشروع القرار هذا، الذي يتسم بالمرونة والتوازن، ينبغي أن نكون قادرين على التوصل إلى تسوية دينامية.
    al examinar las actividades de la secretaría después de la CP 7, las Partes tal vez deseen proporcionar una orientación a la secretaría en relación con las siguientes funciones: UN وعند النظر في أنشطة الأمانة بعد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، قد ترغب الأطراف في تزويد الأمانة بتوجيهات بشأن ما يلي:
    al examinar la eficacia de la gestión, la OSSI observó que un recurso tan importante como el puesto de Secretario Ejecutivo Adjunto no se utilizaba plenamente. UN 46 - وعند النظر في كفاءة الإدارة، لاحظ المكتب أن موردا هاما من قبيل وظيفة نائب الأمين التنفيذي لا يُستفاد منه بالكامل.
    al examinar las opciones de política macroeconómica, siempre es necesario tener en cuenta sus efectos de corto plazo en los pobres. UN وعند النظر في خيارات سياسات الاقتصاد الكلي، ينبغي دائما مراعاة الأثر القصير الأجل على الفقراء.
    al examinar el pasado reciente de la Comisión, hablé de un decenio de decepción. UN وعند النظر إلى الماضي القريب للهيئة، تحدثت عن عقد من التشتت.
    al examinar el proyecto de reglamento revisado, el Consejo recomendó que se diese prioridad al reglamento sobre los sulfuros polimetálicos. UN وعند النظر في مشروع النظام المنقح، أوصى المجلس بأن تمنح الأولوية للنظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    al considerar el futuro, uno de los primeros factores que debe tratarse es la eficacia de las instituciones y las relaciones entre ellas. UN وعند النظر إلى المستقبل، سيكون أول العوامل التي ينبغي معالجتها هو موضوع فعالية المؤسسات والعلاقات بينها.
    al considerar el futuro de la UNPREDEP, se tendrá muy seriamente en cuenta la opinión del Gobierno. UN وعند النظر في مستقبل القوة، فإن آراء الحكومة ستحظى بالطبع بالاعتبار التام.
    al considerar la forma de cumplir los objetivos de nuestra Cumbre, la reunión de alto nivel sobre la financiación del desarrollo es un elemento importante. UN وعند النظر في طريقة تحقيق أهداف قمتنا، فإن حدث العام القادم الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية سيكون عنصرا هاما.
    al estudiar este esfuerzo nos hemos visto alentados a seguir adelante por la exhortación oficiosa de delegaciones de todos los grupos de la Conferencia de Desarme de que planteemos nuestras ideas en este foro. UN وعند النظر في هذا الجهد، فإننا وجدنا تشجيعاً مما أظهرته الوفود من كافة التجمعات في مؤتمر نزع السلاح من حثنا بطريقة غير رسمية على المضي في طرح أفكارنا عليكم.
    cuando se examina la conveniencia de un criterio geográfico, el tipo de proyecto es un elemento importante. UN وعند النظر في مدى ملاءمة التركيز الجغرافي، يعتبر نوع المشروع عنصرا مهما.
    en el examen de los informes periódicos, las preguntas de los expertos se agrupan de conformidad con las cuatro partes sustantivas de la Convención a saber, parte I: artículos 1 a 6; parte II: artículos 7 a 9; parte III: artículos 10 a 14 y parte IV: artículos 15 a 16. UN وعند النظر في التقارير الدورية، تُجمع أسئلة الخبراء في مجموعات وفقا للأبواب الموضوعية الأربعة للاتفاقية، ألا وهي الباب الأول: المواد من 1 إلى 6؛ والباب الثاني: المواد من 7 إلى 9؛ والباب الثالث: المواد من 10 إلى 14؛ والباب الرابع: المادتان 15 و 16.
    24. en su examen de las ventajas que cabía esperar del empleo de un criterio intersectorial, la Reunión observó que entre 1996 y 2002 la Comisión había completado un ciclo completo de evaluaciones de la aplicación de las reglas y normas. UN 24- وعند النظر فيما يمكن توقعه من مزايا باستخدام نهج متعدد القطاعات، لاحظ المجلس أن اللجنة قد أتمت بين عامي 1996 و 2000 دورة كاملة من عمليات تقييم تطبيق المعايير والقواعد.
    505. para el examen de este tema, el Comité tuvo ante sí los siguientes documentos: UN ٥٠٥- وعند النظر في هذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة:
    al analizar cuestiones como la desmovilización, el Consejo debe tener presente la particular situación de los niños soldados. UN وعند النظر في مسائل كمسألة تسريح القوات، ينبغي للمجلس أن يضع نصب عينه الحالة الخاصة جدا للجنود اﻷطفال.
    El Comité observa con pesar que el informe no responde a las preguntas escritas que se transmitieron con antelación al Estado Parte y lamenta que la delegación no haya podido responder en detalle a las cuestiones y preocupaciones expresadas en la lista de cuestiones presentadas por escrito y durante el examen del informe. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن التقرير لا يقدم ردودا على الأسئلة الكتابية الموجهة سلفا إلى الدولة الطرف. وتأسف اللجنة أيضا لعدم نجاح الوفد في الرد بطريقة متعمقة على الأسئلة التي وجهت إليه وعلى دواعي القلق التي أبديت في قائمة الأسئلة الكتابية وعند النظر في التقرير.
    cuando se considera la calidad de las estructuras físicas individuales, se deben promover mejores tecnologías y técnicas de la construcción que reduzcan el consumo de energía en la construcción y en los sistemas de calefacción y enfriamiento de edificios. UN وعند النظر في نوعية البُنى المادية الفردية، لا بدّ من الترويج لتكنولوجيات وأساليب التشييد والبناء المحسّنة التي تقلّل من استهلاك الطاقة في منشآت المباني والتدفئة والتبريد.
    si se consideran los países en desarrollo, en particular, es posible generalizar que actualmente su sector público necesita las siguientes competencias. UN وعند النظر إلى البلدان النامية بوجه خاص، يمكننا أن نخلص عموما إلى أن الوظائف الأساسية التالية هي التي يحتاج إليها القطاع العام في الوقت الحاضر.
    Además, al examinarse los datos de las exportaciones entre 2000 y 2005, se observó que su volumen seguía siendo más o menos estable, y que habían aumentado a partir de 2002. UN 116 - وعند النظر في بيانات الصادرات بين سنتي 2000 و 2005، لوحظ أن الحجم بقي مستقرا نوعا ما مع ارتفاع بداية من عام 2002.
    cuando examinó la exposición, la Comisión Consultiva tomó nota de que los servicios serían proporcionados por dependencias que el Secretario General se proponía transferir al Departamento de Administración y Gestión. UN وعند النظر في البيان، لاحظت اللجنة الاستشارية أن الخدمات ستقدمها وحدات يقترح اﻷمين العام نقلها الى إدارة شؤون التنظيم واﻹدارة.
    5.3 cuando se examinó su caso con arreglo a la legislación provisional, su abogado se centró primordialmente en la situación de la familia. UN 5-3 وعند النظر في قضيته بموجب التشريع المؤقت، ركز محاميه بالأساس على حالته الأسرية.
    mientras examinara una comunicación, el Comité, con el consentimiento del Estado parte interesado, podría visitar el territorio de éste. UN وعند النظر في رسالة ما قد تقوم اللجنة، بموافقة الدولة الطرف المعنية، بزيارة إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more