Pero después de la cirugía, como pueden ver, ha recuperado obviamente la conciencia y algunos de sus sentidos. | Open Subtitles | لكن بعد الجراحة كما ترون بات من الواضح أنه استعاد وعيه و بعضاً من حواسه |
Mi conciencia reemplazó a la suya antes del golpe que lo habría matado. | Open Subtitles | حين وصل وعيي، حل محل وعيه قبل أن تقتله اللكمة الأخيرة. |
Conducido a la primera comisaría de carabineros, habría sido golpeado con pies, puños y el bastón institucional hasta perder el conocimiento. | UN | وذُكر أنه اصطُحب الى المركز اﻷول للكارابينيروس حيث وُجهت اليه الركلات واللكمات وجرى ضربه بالهراوات حتى فقد وعيه. |
¿Esta persona no perdió la consciencia como resultado de lesiones de cabeza? | Open Subtitles | لم يفقد هذا الشخص وعيه جرّاء إصابةٍ في الرأس ؟ |
Cuando volvió en sí se dio cuenta de que lo arrojaban a la parte trasera de un automóvil y se desmayó de dolor. | UN | وعندما استعاد وعيه، وجد نفسه في مؤخرة سيارة ثم فقد وعيه من جراء الألم. |
En la comisaría, según se informa, Gheorghe Notar fue golpeado en la espalda mientras subía unas escaleras, por lo cual se cayó y quedó inconsciente unos instantes. | UN | وفي مخفر الشرطة، أُدعي أن غيورغي نوتار قد ضُرب على ظهره عند صعوده بعض درجات السلم مما جعله يقع ويفقد وعيه لفترة وجيزة. |
Si fue por ingesta, debe inducirse el vómito si la persona está consciente. | UN | وفي حال ابتلاع المبيد يجب حث الشخص على التقيؤ إذا كان لا يزال في كامل وعيه. |
Lo metieron en un vehículo, presuntamente lo golpearon hasta dejarlo inconsciente y cuando recuperó la conciencia volvieron a propinarle una paliza. | UN | ووضع في سيارة، وادُعي أنه ضُرب إلى أن فقد الوعي وأنه حين استرد وعيه ضرب من جديد ضرباً مبرحاً. |
La sociedad belarusa ha vivido un difícil proceso de toma de conciencia de su cultura nacional y lingüística, esforzándose al mismo tiempo por preservar la estabilidad. | UN | وقد مر المجتمع البيلاروسي بعملية صعبة تكوﱠن فيها وعيه بثقافته الوطنية واللغوية، مع السعي إلى الحفاظ على الاستقرار. |
También habría que tomar medidas por fomentar la toma de conciencia entre los hombres. | UN | ويتعين أيضا استهداف الرجل من أجل رفع وعيه بهذه الحقوق. |
Por otra parte, la comunidad internacional tuvo una experiencia aleccionadora que la ha hecho tomar mayor conciencia de los peligros crecientes que socavan las perspectivas de un mundo más seguro. | UN | وفي الوقت نفسه، مر المجتمع الدولي أيضا بتجربة منبهة حيث ازداد وعيه بالتهديدات المتعاظمة التي تقوض فرص تحقيق عالم آمن. |
En la comisaría de Hajat se quejó de un fuerte dolor en el pecho e inmediatamente recibió atención médica, pero perdió el conocimiento y murió. | UN | وقد اشتكى في مخفر شرطة هاجات من آلام شديدة في الصدر وتلقى على الفور علاجاً طبياً ولكنه فقد وعيه ثم توفي. |
Al parecer, dos agentes le rociaron el rostro con gas lacrimógeno, lo que le hizo perder el conocimiento. | UN | ويزعم أن اثنين من مستجوبيه رشا على وجهه مباشرة غازاً مسيلاً للدموع حتى فقد وعيه. |
Casi sin conocimiento, el testigo fue obligado a limpiar su propia sangre del suelo y de las paredes a su alrededor. | UN | وأجبر الشاهد الذي كان على وشك أن يفقد وعيه على تنظيف دمه من اﻷرضية والحوائط المحيطة به. |
Es improbable que el paciente recobre la consciencia o sea capaz de mantener las constantes vitales si el ventilador. | Open Subtitles | من غير المرجّح أن يستعيد المريض وعيه مجدداً أو أن يستطيع مواصلة حياته دون التنفس الإصطناعي |
En 6 segundos habrán perdido consciencia. En 10 segundos están muertos. | TED | حيث خلال 6 ثوان سيفقد وعيه .. وخلال 10 ثوان سيموت |
Cuando volvió en sí se dio cuenta de que lo arrojaban a la parte trasera de un automóvil y se desmayó de dolor. | UN | وعندما استعاد وعيه، وجد نفسه في مؤخرة سيارة ثم فقد وعيه من جراء الألم. |
Pero dice que todavía tiene que experimentar el volverse más consciente de su cuerpo en toda su fragilidad y su gracia sin, al mismo tiempo, volverse más compasivo hacia toda la vida. | TED | لكنه يقول بأنه بصدد عيش تجربة شخصٍ إزداد وعيه بجسده، بكل هشاشته ورشاقته، وفي نفس الوقت، من دون أن تنعكس هذه الزيادة في التأثرعلى كافة جوانب الحياة. |
Es posible que fragmentos de su pasado comiencen a entrar en su subconsciente. | Open Subtitles | من المحتمل أن قطعاً متبعثرة من ذاكرته بدأت تعود إلى وعيه |
Según se informa, volvió en sí en el cuartel de policía Nº 22 de la circunscripción de Nazimi, y sufría de vómitos. | UN | وأفادت التقارير بأنه استعاد وعيه في مركز الشرطة رقم 22 بمنطقة ناظمي حيث تقيأ. |
Recomiendo el de seis tiros siendo que la primera reacción de este rifle probablemente te desmaye del dolor. | Open Subtitles | أنصح بهذا السلاح أول رصاصة تطلق من هذه البندقية كفيلة بإفقاد المرء وعيه جراء الألم |
Está conciente. | Open Subtitles | لقد استعاد وعيه |
Confío la compañía a su cuidado hasta que Yong Tae Yong despierte... | Open Subtitles | رجاء اعتنى بالشركة حتى يعود يونج تاى مو الى وعيه |
Kim Joo Won está despierto. | Open Subtitles | كيم جو استعاد وعيه استعاد وعيه ؟ |
Emma lo encontró desmayado en su camioneta. | Open Subtitles | إيما عثرت عليه بشاحنته فاقداً وعيه |
El Dr. Mallard le encontró husmeando y le noqueó. | Open Subtitles | د. مالارد وجده يعبث في الأرجاء ، فأفقده وعيه |
Según las nuevas disposiciones propuestas, podría condenarse por violación a la persona que mantuviera relaciones sexuales con otra que no pudiera defenderse, por ejemplo en caso de inconsciencia o embriaguez, aun cuando el perpetrador no hubiera provocado dicho estado. | UN | وبموجب الأحكام الجديدة المقترحة، يمكن مقاضاة شخص بتهمة الاغتصاب في حالة مواقعة شخص غير قادر على الدفاع عن نفسه، بسبب فقدان الشخص وعيه أو تسممه مثلا ولو لم يتسبب الجاني في هذه الحالة. |