Se debe proceder a un examen completo del Programa Solar Mundial, que permita identificar sus ventajas e inconvenientes. | UN | ومن الواجب أن يُضطلع بدراسة كاملة للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية من أجل إبراز مميزاته وعيوبه. |
Habría que estudiar más a fondo las ventajas e inconvenientes de esta solución. | UN | ويلزم إجراء دراسات أكثر عمقا لمزايا هذا النهج وعيوبه. |
Se sostuvo que la definición del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento podía abordarse conforme a tres criterios, cada uno de los cuales tenía ventajas e inconvenientes. | UN | ورئي أن هناك ثلاثة نهوج محتملة نظريا لتحديد نطاق انطباق مشروع الصك، لكل منها مزاياه وعيوبه. |
Habiendo examinado sus respectivas ventajas y desventajas, se hacen las siguientes recomendaciones resumidas: | UN | وبأخذ مزايا كل منها وعيوبه في الاعتبار تقدم التوصيات الملخصة التالية: |
Varios miembros compartieron sus experiencias a este respecto y señalaron las ventajas y desventajas de aplicar ese criterio. | UN | وتبادل عدة أعضاء تجاربهم في ذلك المجال وأشاروا إلى مزايا هذا النهج وعيوبه. |
Sopesar las ventajas y los inconvenientes del criterio participatorio de abajo arriba es una tarea difícil. | UN | والمفاضلة بين مزايا النهج التشاركي التصاعدي وعيوبه مهمة شاقة. |
Cada una de las soluciones posibles de esta cuestión conlleva ciertas ventajas y ciertos inconvenientes. | UN | ولكل من هذين الحلّين الممكنين لهذه المسألة مزاياه وعيوبه. |
Otras pidieron un análisis más detallado de sus ventajas e inconvenientes. | UN | وطلبت وفود أخرى تحليلا أكثر تفصيلا لمزاياه وعيوبه. |
Otras pidieron un análisis más detallado de sus ventajas e inconvenientes. | UN | وطلبت وفود أخرى تحليلا أكثر تفصيلا لمزاياه وعيوبه. |
Se reconoció que cada uno de los dos enfoques tenía sus ventajas e inconvenientes. | UN | وجرى التسليم بأن كل واحد من النهجين له مزاياه وعيوبه. |
Se observó que cada una de esas opciones tenía sus ventajas e inconvenientes. | UN | وذُكر أنَّ لكل من هذه التواريخ مزاياه وعيوبه. |
Las delegaciones debatieron las ventajas e inconvenientes del nuevo enfoque. | UN | وناقشت الوفود مزايا النهج الجديد وعيوبه. |
El análisis realizado en la sección anterior muestra que tanto la Modalidad I como la Modalidad II tienen ventajas e inconvenientes. | UN | يُظهر التحليل الوارد في الباب أعلاه أنَّ لكل من المسارين الأول والثاني مزاياه وعيوبه. |
Cada una de estas soluciones presenta ventajas e inconvenientes. | UN | ولكل من هذين الحلين مزاياه وعيوبه. |
Todos ellos tienen ventajas y desventajas que a menudo dependen de las características específicas del lugar. | UN | ولكل منها مزاياه وعيوبه التي تختلف في الغالب حسب الموقع المحدد. |
Cada una de las opciones arriba enunciadas tiene sus ventajas y desventajas. | UN | ولكل خيار من الخيارات المذكورة مزاياه وعيوبه. |
El trabajo con carácter confidencial con los Estados partes tiene beneficios y desventajas. | UN | وأوضح أن العمل مع الدول الأطراف على أساس مبدأ السرية له مزاياه وعيوبه. |
En la presentación se destacaron las ventajas y los inconvenientes de cada uno de ellos. | UN | وسلط العرض الضوء على مزايا كل نهج منهما وعيوبه. |
Se hizo hincapié en la necesidad de evaluar las ventajas y los inconvenientes de este planteamiento, teniendo en cuenta que los proyectos debían obtener los resultados previstos y lograr que se redujera la vulnerabilidad, garantizando, al mismo tiempo, que los organismos ofrecieran el mejor apoyo posible. | UN | وسُلط الضوء على ضرورة تقييم مزايا هذا النهج وعيوبه في ضوء الحاجة لأن تحقق المشاريع النتائج المرجوة وتسهم في الحد من القابلية للتأثر مع ضمان تقديم الوكالات أفضل ما لديها من دعم. |
Cada una de las soluciones posibles de esta cuestión conlleva ciertas ventajas y ciertos inconvenientes. | UN | ولكل من هذين الحلّين الممكنين لهذه المسألة مزاياه وعيوبه. |
Se debe reconocer que el veto ha tenido sus méritos y sus graves defectos. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن حق النقض له مزاياه وعيوبه الخطيرة. |