"وغالبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mayoría de
        
    • la mayor parte de
        
    • y la mayoría
        
    • en su mayoría
        
    • en la mayoría
        
    • que la mayoría
        
    • ni la mayoría
        
    • la mayor parte del
        
    la mayoría de las comunidades étnicas vivían muy aisladas, en regiones poco pobladas. UN وغالبية الجماعات العرقية تعيش في عزلة شديدة في مناطق قليلة السكان.
    la mayoría de estas labores se llevaron a cabo mediante proyectos comunitarios en pequeña escala. UN وغالبية هذه المشاريع قد نُفذت عن طريق مشاريع صغيرة الحجم ذات أساس مجتمعي.
    la mayoría de esas solicitudes, que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no examinó, son probablemente válidas. UN وغالبية تلك المطالبات، علما أن مكتب الرقابة لم يدرسها بنفسه، هي مطالبات حقيقية على الأرجح.
    la mayor parte de las encuestas finalizadas se están editando o están en prensa. UN وغالبية الدراسات الاستقصائية التي أكملت هي اﻵن إما قيد التحرير أو الطبع.
    la mayoría de las víctimas de minas terrestres son agricultores adultos y las mujeres representan un 5,26% del total. UN وغالبية ضحايا الألغام البرية مزارعون ذكور راشدون، بينما تشكل النساء حوالي 5.26 في المائة من الضحايا.
    la mayoría de los países menos adelantados no tienen procedimientos o acuerdos sobre el reconocimiento de las calificaciones (títulos de aptitud profesional). UN وغالبية البلدان المنتمية إلى فئة أقل البلدان نمواً هذه ليس لديها أي إجراءات أو اتفاقات بشأن الاعتراف بالمؤهلات المهنية.
    la mayoría de los jueces en ejercicio son miembros de dichas organizaciones. UN وغالبية القضاة الذين يمارسون عملهم أعضاء في مثل هذه الرابطات.
    la mayoría de los participantes son mujeres de más de 50 años. UN وغالبية المشتركين من النساء البالغات من العمر 50 عاما فأكثر.
    la mayoría de estos países atraviesan aún un proceso sin precedentes de transición de la planificación centralizada a la economía de mercado. UN وغالبية هذه البلدان ما زالت ضالعة في عملية تحوّل لم يسبق لها مثيل من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    la mayoría de la población analfabeta está compuesta por personas mayores de 50 años. UN وغالبية الأميين من السكان هم البالغون 50 سنة من العمر فما فوق.
    la mayoría de las ciudades del mundo que utilizan menos el capital ecológico figuran entre las que peores resultados obtienen en materia de desarrollo. UN وغالبية مدن العالم التي لها أقل نصيب في رأس المال البيئي هي أسوأ المدن أداء من ناحية التنمية.
    En general, la mayoría de los instrumentos de política del medio ambiente pertenecen a dos categorías: medidas normativas e instrumentos económicos. UN وغالبية أدوات السياسة البيئية تدخل، بصفة عامة، في فئتين هما: التدابير التنظيمية واﻷدوات الاقتصادية.
    la mayoría de los proyectos han quedado interrumpidos como consecuencia del proceso de reestructuración y racionalización del UNITAR. UN وغالبية هذه المشاريع قد توقفت في إطار عملية إعادة تشكيل هيكل المعهد وتنظيمه.
    la mayoría de los refugiados liberianos son originarios de la región occidental de Liberia, donde la mayoría se dedicaba a la agricultura. UN وغالبية اللاجئين من ليبيريا من الوافدين من غربي ليبيريا حيث يعمل معظم السكان في الزراعة.
    la mayoría de los países que respondieron estimaban que los reglamentos vigentes eran insuficientes o incompatibles con los actuales planes de desarrollo. UN وغالبية البلدان التي أرسلت ردودها قد ذكرت أن النظم السارية لديها غير كافية للخطط اﻹنمائية القائمة أو غير متمشية معها.
    56. la mayoría de las personas infectadas por el VIH viven en países en desarrollo. UN ٥٦ - وغالبية اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في البلدان النامية.
    la mayor parte de la leña para cocinar se obtiene de los bosques sin costo alguno. UN وغالبية حطب الوقود المتعلقة بالطهي يتم الحصول عليه دون تكلفة ما من الغابات.
    la mayor parte de las escuelas han permanecido cerradas durante la crisis. UN وغالبية المدارس قد ظلت مغلقة أثناء اﻷزمة.
    la mayor parte de las personas desplazadas proviene de las zonas rurales. UN وغالبية اﻷشخاص المشردين وافدون من المناطق الريفية.
    Y la mayoría de los casos antidumping están dirigidos contra los exportadores de países en desarrollo. UN وغالبية دعاوى مكافحة اﻹغراق موجهة ضد مصدرين من البلدان النامية.
    en su mayoría, los inmigrantes son hombres, a saber, el 58% de la población. UN وغالبية المهاجرين من الرجال، وتبلغ نسبتهم 58 في المائة من عدد السكان.
    De hecho, en la mayoría de los países, incluido Nepal, ya van con retraso debido fundamentalmente a la debilidad del crecimiento económico. UN وغالبية البلدان، ومنها نيبال، تتسم بالتخلف في الواقع، مما يرجع إلى حد كبير إلى ضعف النمو الاقتصادي.
    Precisa que la mayoría de las delegaciones que han solicitado que la votación se aplace han participado en las consultas y añade que no se ha señalado a la atención de la Comisión ninguna nueva modificación de la redacción del proyecto de resolución que justifique el aplazamiento de la votación. UN وغالبية الوفود التي تطالب بإرجاء التصويت قد اشتركت في المفاوضات، واللجنة لم يُعرَض عليها أي تعديل جديد لنص مشروع القرار قد يجنح إلى تبرير إرجاء التصويت.
    El Comité ha tomado nota de las reclamaciones de los autores en el sentido de que ni ellos ni la mayoría de los miembros de sus tribus estaban de acuerdo con la solución, y de que afirman que no se habían tenido en cuenta sus derechos como miembros de la minoría maorí. UN ولاحظت اللجنة أن ادعاءات أصحاب البلاغ أنهم وغالبية أفراد قبائلهم لم يوافقوا على قانون التسوية وأن حقوقهم كأفراد في أقلية الماوري قد أهملت.
    la mayor parte del carbón se consume en la región en que se produce. UN وغالبية الفحم يجري استهلاكها في منطقة انتاجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more