Para ello es preciso que los gobiernos y otras partes interesadas las favorezcan y promuevan. | UN | ونهوض الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة بتلك التكنولوجيات وتعزيزها شرطان أساسيان لتحقيق ذلك. |
Este objetivo se logrará elaborando un plan nacional equitativo en colaboración con los gobiernos provinciales y territoriales y otras partes interesadas. | UN | وسوف تقوم بذلك من خلال وضع خطة وطنية عادلة بالشراكة مع حكومات المقاطعات والأقاليم وغيرها من أصحاب المصلحة. |
ONU-Océanos también impulsa iniciativas de duración limitada y con mandatos bien definidos, a través de sus equipos de tareas abiertos a la participación de organizaciones no gubernamentales (ONG) y otras partes interesadas internacionales, según proceda. | UN | كما تواصل هذه الشبكة اتخاذ مبادرات محددة الوقت وواضحة الاختصاص من خلال أفرقة عمل مخصصة مفتوح باب المشاركة فيها أمام المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة الدوليين عند الاقتضاء. |
La Secretaría también consultó al Gobierno del Iraq y a otras partes interesadas pertinentes durante la preparación del informe. | UN | وتشاورت الأمانة العامة أيضا مع حكومة العراق وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين أثناء إعداد هذا التقرير. |
A continuación habrá otro debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Consciente de que el informe debe ser examinado exhaustivamente por los Estados y otras partes interesadas, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن التقرير يتطلب أن يُنظر فيه على نحو مستفيض من قبل الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، |
A esto hay que añadir que Gap Inc. está trabajando con la OIT y otras partes interesadas con el objetivo de establecer un foro mundial sobre el cese del trabajo infantil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تعمل شركة جاب إنك مع منظمة العمل الدولية وغيرها من أصحاب الشأن لإنشاء منتدى عالمي لوقف عمل الأطفال. |
Consciente de que el informe debe ser examinado exhaustivamente por los Estados y otras partes interesadas, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن التقرير يتطلب أن يُنظر فيه على نحو مستفيض من قبل الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، |
Muchas celebraron la importancia otorgada al desarrollo de la capacidad y el incremento de la colaboración con los gobiernos y otras partes interesadas. | UN | وأثنى الكثيرون على التركيز على بناء القدرات وإقامة المزيد من الشراكات مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Las recomendaciones de la reunión proporcionan un marco para un Plan de Acción para África cuya ejecución correspondería al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. | UN | وتمثل توصيات الاجتماع إطارا لخطة عمل لأفريقيا تنفذها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة. |
El debate irá seguido de un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Las intervenciones de los ponentes irán seguidas por un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | وستلي حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Tras la exposición de los expertos se celebrará un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
A continuación habrá un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Esta oportunidad permitió al Grupo de Trabajo entablar un diálogo constructivo con el Gobierno y otras partes interesadas acerca de las cuestiones relacionadas con su mandato. | UN | وأتاحت هذه الفرصة للفريق العامل إجراء حوار بنّاء مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن المسائل المتصلة بولايته. |
Para actualizar el informe, el Gobierno realizó una serie de consultas rigurosas y exhaustivas entre organismos clave y otras partes interesadas. | UN | وأجرت الحكومة مشاورات مكثفة وموسعة بين الوكالات الرئيسية وغيرها من أصحاب المصلحة لاستكمال هذا التقرير. |
El informe concluye con varias recomendaciones dirigidas a los Estados, las instituciones financieras internacionales y a otras partes interesadas. | UN | وينتهي التقرير بتوصيات موجهة إلى الدول والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Preocupaba a la misión la falta de sensibilización y participación de la sociedad civil, los medios de difusión y otras entidades fundamentales. | UN | وساور البعثة قلق إزاء عدم توعية وإشراك المجتمع المدني ووسائط الإعلام وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
El Representante Especial serviría de enlace con las autoridades y demás partes de Timor-Leste, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales y multilaterales, y la comunidad diplomática. | UN | وسيقوم الممثل الخاص بإجراء الاتصالات بالسلطات التيمورية وغيرها من أصحاب المصالح، والمنظمات الدولية والإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية، والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف والمجتمع الدبلوماسي. |
Además, instó a los Estados y a las demás partes interesadas a que tomaran parte en la acción concertada de seguimiento de ese proceso a fin de elaborar el Programa de Protección Internacional. | UN | وحث الدول وغيرها من أصحاب المصالح على المشاركة في إجراءات المتابعة المنسقة، من أجل بلورة جدول أعمال الحماية الدولية. |
Coordinación de la cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales competentes y con otras partes interesadas pertinentes | UN | :: تنسيق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين |
No obstante, a pesar de la intervención gubernamental y de otras partes interesadas, la familia continúa siendo la base fundamental del desarrollo social, y debe ser respetada y fortalecida en todo el mundo. | UN | إلا أنه على الرغم من الدور الذي تؤديه الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة، تظل الأسرة حجر الأساس للتنمية الاجتماعية، وهي تحتاج إلى الاحترام والتعزيز في شتى أنحاء العالم. |
Asimismo, se cursaron invitaciones a diversas organizaciones de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes. | UN | وأُرسلت الدعوات أيضاً إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
3. Invita a los países Partes afectados y a los demás interesados, según proceda, a que empiecen a alinear con la Estrategia la ejecución de los programas de acción y demás actividades de aplicación que guarden relación con la Convención; | UN | 3- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، حسب الاقتضاء، إلى البدء في مواءمة تنفيذ برامج العمل وغيرها من الأنشطة التنفيذية ذات الصلة بالاتفاقية مع الاستراتيجية؛ |
El Instituto deberá asumir un mayor protagonismo al coordinar los esfuerzos de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, los organismos internacionales así como otras partes interesadas y colaboradores. | UN | ويجب على المعهد أن يضطلع بدور أقوى في تنسيق جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة والمساهمة. |
Habitualmente se invita a participar en esas deliberaciones a representantes de organizaciones no gubernamentales y a otros interesados. | UN | وتوجه الدعوة عادة إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة للمشاركة في هذه المناقشات. |
En los tres períodos extraordinarios de sesiones se aprobaron declaraciones orientadas a la acción y plataformas de aplicación, teniendo en cuenta el notable progreso ya logrado por los Estados Miembros y otros interlocutores internacionales y nacionales importantes. | UN | واعتمدت الدورات الاستثنائية الثلاث إعلانات عملية ومناهج عمل يتعين تنفيذها، مع مراعاة التقدم الممتاز الذي سبق أن حققته الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصالح الوطنيين والدوليين الأساسيين. |