La impunidad es inaceptable frente al genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | فاﻹفلات من العقوبة غير مقبول حيال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Manifestó que la impunidad era inaceptable frente al genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | وقال إن اﻹفلات من العقاب غير مقبول حيال جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Dijo que era inconcebible aceptar la impunidad en caso de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | وقال إن الإفلات من العقاب غير مقبول حيال جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Cabe señalar también que la masacre de Khojaly y otros delitos cometidos contra la población azerbaiyana durante el conflicto han destruido finalmente el mito que presenta a Armenia como eterna víctima. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى أن مجزرة خوجالي وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الأذربيجانيين أثناء هذا الصراع النزاع نسفت في نهاية الأمرأخيرا الأسطورة التي تصف أرمينيا بأنها ضحية أبدية. |
En estrecha colaboración con el Ministerio de Justicia, la Operación ha prestado servicios de asesoramiento en relación con el enjuiciamiento de las personas acusadas de genocidio y demás crímenes de lesa humanidad, especialmente en la preparación de los procedimientos de iniciación de los juicios y el establecimiento de un marco para la representación letrada del acusado y de las personas que presentan demandas civiles. | UN | ٢٨ - وقدمت العملية، وهي تعمل على نحو وثيق مع وزارة العدل، المساعدة الاستشارية فيما يتعلق بالمحاكمة المقررة لﻷشخاص المتهمين بارتكاب جرائم اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وخاصة ﻹعداد إجراءات بدء المحاكمات وإنشاء إطار للتمثيل القانوني للمتهمين ولﻷشخاص المقدمين لدعاوى مدنية. |
Ahora bien, nada tendría tanta importancia para la creación de una cultura de la justicia en Camboya como la celebración del debido juicio de los responsables de los delitos de genocidio y de otros crímenes de lesa humanidad cometidos bajo la férula del Jemer Rojo. | UN | على أنه ليس هناك ما هو أهم بالنسبة لبناء ثقافة تقوم على العدالة في كمبوديا من إجراء محاكمة طبق الأصول للمسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية خلال حكم الخمير الحمر. |
Nos limitaremos a indicar que los observadores de los derechos humanos siguen obteniendo información acerca del genocidio y de los demás crímenes de lesa humanidad. | UN | وسنقتصر على إيضاح أن مراقبي حقوق اﻹنسان يواصلون جمع المعلومات عن اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
I. EL GENOCIDIO El genocidio y los demás crímenes de lesa humanidad constituyen la preocupación fundamental de la comunidad internacional. | UN | ٦- ما فتئت اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تمثل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
Algunos fiscales italianos investigaron casos de secuestro y otros delitos perpetrados en territorio italiano que llevaron a pedidos de extradición. | UN | وأجرى المدعون العامون في إيطاليا تحقيقات بشأن حالات الاختطاف وغيرها من الجرائم المرتكبة على الأراضي الإيطالية التي أدت إلى توجيه طلبات للتسليم. |
La responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio y otros crímenes de lesa humanidad es un imperativo. | UN | ومسؤولية حماية الأهلين من الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية، واجبة، لا بد منها. |
Acogimos con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de establecer el Tribunal Internacional encargado de juzgar a los responsables de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad; y nos complace su reciente inauguración. | UN | ورحبنا بقرار مجلس اﻷمن القاضي بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
El resurgimiento del genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad debería ser motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. | UN | وعودة جرائم إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية إلى الظهور ينبغي أن تكون مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي. |
Este año fue aprobado en Roma el Estatuto de la Corte Penal Internacional, que tiene competencia sobre los crímenes internacionales más odiosos, en particular el genocidio y otros crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | وفي وقت سابق من هذه السنة، اعتمد في روما النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تشمل ولايتها أبشع الجرائم الدولية، وخاصة جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب. |
El UNICEF trabaja también activamente para asegurar la inclusión de los derechos del niño en el programa y las actividades del Tribunal Penal Internacional y otros mecanismos nacionales o internacionales de justicia que tratan de crímenes de guerra, genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | وتشارك اليونيسيف أيضا بنشاط في ضمان أن تكون حقوق الأطفال مدرجة في جداول الأعمال وفي أنشطة المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من آليات العدالة الوطنية والدولية التي تعالج جرائم الحرب وجرائم إبادة الأجناس وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
En los años recientes, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha creado dos tribunales internacionales para enjuiciar a individuos responsables de cometer actos de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad en Rwanda y en la ex Yugoslavia. | UN | وفي الأعوام الأخيرة أنشأ مجلس الأمن الدولي محكمتين دوليتين بغية تقديم الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في رواندا ويوغوسلافيا السابقة للعدالة. |
Hizo un llamamiento para que se intensificara el apoyo internacional a la labor de socorro del Gobierno, para que se reforzaran la autoridad, la capacidad y la dotación de la Unión Africana, para que se pusieran en marcha de inmediato programas eficaces de desarme en cuanto se respetara la cesación del fuego y para que se investigaran las violaciones de los derechos humanos y otros delitos cometidos en Darfur. | UN | ودعا إلى تقديم المزيد من الدعم الدولي لجهود الإغاثة التي تبذلها حكومته، ولتعزيز سلطة الاتحاد الأفريقي وقدراته وقواته، والاضطلاع ببرامج فعالة لنزع السلاح تنفذ مباشرة بعد مراعاة وقف إطلاق النار، والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم المرتكبة في دارفور. |
Al mismo tiempo, el anonimato crea uno de los mayores problemas para las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley que investigan el abuso y la explotación de los niños en línea, la pornografía infantil y otros delitos cometidos mediante el uso indebido de las tecnologías de las comunicaciones. | UN | وفي الوقت ذاته، ينتج عن إغفال الهوية أحد أكبر المشاكل التي تتعرض لها سلطات إنفاذ القانون التي تحقق في جرائم التعدِّي على الأطفال بالاتصال الحاسوبي المباشر واستغلالهم ونشر المواد الإباحية التي يستغل فيها الأطفال وغيرها من الجرائم المرتكبة عن طريق إساءة استخدام تكنولوجيا الاتصالات. |
136.210 Investigar todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos y otros delitos cometidos en territorio palestino y enjuiciar a los responsables (Dinamarca); | UN | 136-210- التحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم المرتكبة على الأراضي الفلسطينية وملاحقة المسؤولين عنها (الدانمرك)؛ |
autores del genocidio Los retrasos que se han producido para incoar procedimientos contra los presuntos autores del genocidio y demás crímenes de lesa humanidad preocupan cada vez más a la opinión pública internacional; ese retraso inquieta también a las víctimas, que visiblemente no esconden su impaciencia. | UN | ٢٤- إن التأخير في إقامة الدعاوى القضائية ضد المرتكبين المفترضين لﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية يثير قلق الرأي العام الدولي بصورة متزايدة، كما يثير هذا التأخير قلق الضحايا ايضاً الذين يلاحظ بوضوح أنهم لا يخفون إحساسهم بنفاذ الصبر. |
Pese a que es demasiado tarde para los millones de víctimas del Holocausto y de otros crímenes de lesa humanidad cometidos durante la segunda guerra mundial y después de ella, deberíamos esforzarnos al máximo por velar por que se respeten y garanticen los derechos por el bien de las generaciones futuras. | UN | ورغم أن الأوان قد فات لإنقاذ الملايين من ضحايا محرقة اليهود وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية خلال الحرب العالميــة الثانية وبعدها، ينبغي أن نجتهد في العمل قـــدر الإمكان لضمان احترام حقوق الإنسان وتأمينها للأجيال المقبلة. |
Nos limitaremos a indicar que los observadores de los derechos humanos siguen obteniendo información acerca del genocidio y de los demás crímenes de lesa humanidad. | UN | وسنقتصر على إيضاح أن مراقبي حقوق اﻹنسان يواصلون جمع المعلومات عن اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Esta última seguirá realizando investigaciones sobre el genocidio y los demás crímenes de lesa humanidad a fin de satisfacer las necesidades al respecto del Relator Especial. | UN | ويتعين على هذه الوحدة مواصلة إجراء تحقيقات عن اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ﻷغراض المقرر الخاص. |
d) Investigación de todos los hurtos y otros delitos perpetrados contra las personas y los bienes; en la mayoría de los casos los autores de los delitos son drogadictos que hurtan frutas de los árboles; | UN | (د) التحقيق في جميع حالات السرقة وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص والملكية؛ وغالباً ما يكون الجناة مدمني مخدرات يسرقون الفواكه من الأشجار؛ |
3. Proporcionar asistencia adicional a las dependencias policiales de apoyo a la familia para hacer frente adecuadamente a la violencia sexual y de género y a otros delitos contra las mujeres y los niños | UN | 3 - توفير مزيد من الدعم لوحدات الدعم العائلي التابعة للشرطة كي تتمكن من معالجة العنف الجنسي والجنساني، وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال، بالطريقة المناسبة |
Para una aplicación más eficaz de los principios de los derechos humanos nos parece imprescindible establecer el cargo de alto comisionado de derechos humanos y un tribunal penal internacional permanente en el que se presenten y procesen los casos de flagrantes violaciones de los derechos humanos y otros delitos de lesa humanidad. | UN | ومن أجل التنفيذ اﻷكثر فعالية لمبادئ حقوق الانسان، نرى أنه من المحتم إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان، وإقامة محكمة جنائية دولية دائمة تقدم إليها قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الانسانية. |
:: El inicio de las gestiones relativas a la petición de la Comisión de Investigación Internacional sobre el genocidio y otros crímenes cometidos en Burundi así como a la petición del Tribunal Penal Internacional. | UN | :: مواصلة المساعي المتصلة بطلب اللجنة الدولية المكلفة بالتحقيق في جريمة الإبادة وغيرها من الجرائم المرتكبة في بوروندي، وبطلب المحكمة الجنائية الدولية. |