x) Notas de la Presidencia del Consejo de Seguridad y otros documentos publicados por el Consejo para seguir mejorando su labor; | UN | `10 ' المذكرات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن وغيرها من الوثائق الصادرة عن المجلس بغية زيادة تحسين أعماله؛ |
x) Notas de la Presidencia del Consejo de Seguridad y otros documentos publicados por el Consejo para seguir mejorando su labor; | UN | `10 ' المذكرات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن وغيرها من الوثائق الصادرة عن المجلس بغية زيادة تحسين أعماله؛ |
x) Notas de la Presidencia del Consejo de Seguridad y otros documentos publicados por el Consejo para seguir mejorando su labor; | UN | `10 ' المذكرات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن وغيرها من الوثائق الصادرة عن المجلس بغية زيادة تحسين أعماله؛ |
La Ley exige además que en territorio sami los anuncios públicos y demás documentos similares dados a publicidad estén también en sami. | UN | كما يطالب القانون بأن تصدر كل البيانات العامة وغيرها من الوثائق المماثلة الموجهة للجمهور، بلغة سامي في موطن شعب سامي. |
Distribución de informes y otros documentos oficiales | UN | توزيع التقارير وغيرها من الوثائق الرسمية |
x) Notas de la Presidencia del Consejo de Seguridad y otros documentos publicados por el Consejo para seguir mejorando su labor; | UN | ' 10` المذكرات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن وغيرها من الوثائق الصادرة عن المجلس بغية زيادة تحسين أعماله؛ |
x) Notas de la Presidencia del Consejo de Seguridad y otros documentos publicados por el Consejo para seguir mejorando su labor; | UN | ' 10` المذكرات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن وغيرها من الوثائق الصادرة عن المجلس بغية زيادة تحسين أعماله؛ |
Se adjunta también una lista de informes y otros documentos presentados por organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como la lista de participantes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ترفق طيه قائمة بتقارير الحالة وغيرها من الوثائق التي وفﱠرتها المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وكذلك قائمة بالمشتركين. |
En 1994, por ejemplo, se distribuyeron 1,3 millones de ejemplares de publicaciones y otros documentos a grupos específicos. | UN | ففي عام ١٩٩٤، على سبيل المثال، وزع ما مقداره ١,٣ مليون نسخة من المنشورات وغيرها من الوثائق على جماهير مستهدفة. |
Certificados de nacimiento y otros documentos | UN | شهادات ميلاد وغيرها من الوثائق |
La Experta Independiente proporcionó al Tribunal Supremo ejemplares de los folletos informativos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y otros documentos pertinentes. | UN | وزودت الخبيرة المستقلة المحكمة العليا بنسخ من صحائف وقائع حقوق اﻹنسان الصادرة عن اﻷمم المتحدة وغيرها من الوثائق ذات الصلة. |
Afirma también que los derechos de salud reproductiva abarcan ciertos derechos humanos ya reconocidos en las legislaciones nacionales, los instrumentos internacionales de derechos humanos y otros documentos aprobados por consenso. | UN | ويؤكد أيضا أن حقوق اﻹنجاب تشمل بعض حقوق اﻹنسان المعترف بها بالفعل في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من الوثائق المعتمدة بتوافق اﻵراء. |
- Jurisprudencia y otros documentos pertinentes de los demás órganos de las Naciones Unidas de vigilancia de los tratados. | UN | - الأحكام الفقهية وغيرها من الوثائق ذات الصلة للهيئات الأخرى في الأمم المتحدة المكلفة برصد المعاهدات |
Presentación de los informes del Secretario General y otros documentos | UN | عرض تقارير الأمين العام وغيرها من الوثائق |
Cabría considerar la posibilidad de especificar que los comprobantes y otros documentos a que se hace referencia en este artículo pueden emitirse en forma electrónica. | UN | وقد يُنظر في إمكانية تحديد أنه يجوز إصدار القسائم، وغيرها من الوثائق المشار إليها في هذا البند، بشكل إلكتروني. |
Todas las recomendaciones, decisiones y demás documentos se publicarán en los idiomas oficiales de la Conferencia. | UN | تُنشر جميع التوصيات والقرارات وغيرها من الوثائق بلغات المؤتمر الرسمية. |
Documentación para reuniones y otra documentación | UN | وثائق الهيئات التداولية وغيرها من الوثائق |
Distribución de informes y de otros documentos oficiales | UN | توزيع التقارير وغيرها من الوثائق الرسمية |
INFORMES, ESTUDIOS Y documentación de otro tipo PARA | UN | التقارير والدراسات وغيرها من الوثائق اللازمة للجنة |
Muchos informaron además que se les había despojado de sus documentos de identidad y de otra índole al salir de Kosovo. | UN | وأفاد كثير من الكوسوفيين بأنهم جردوا من بطاقات هويتهم وغيرها من الوثائق لدى مغادرتهم. |
La Relatora Especial considera que, para evitar cualquier forma de discriminación, es necesario suprimir toda mención de la religión en el pasaporte y en los formularios para solicitar documentos de identidad u otros documentos administrativos. | UN | ولتفادي أي شكل من أشكال التمييز، ترى المقررة الخاصة أنه ينبغي حذف كل إشارة إلى الدين في جوازات السفر وفي استمارات طلب الحصول على بطاقة الهوية وغيرها من الوثائق الإدارية. |
Sus órganos principales, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deben asumir la responsabilidad de supervisar la aplicación de sus resoluciones y otros instrumentos jurídicos internacionales aprobados por consenso. | UN | وينبغي لأجهزتها الرئيسية، الجمعية العامة ومجلس الأمن، أن تضطلع بالمسؤولية عن متابعة تنفيذ قراراتها وغيرها من الوثائق القانونية الدولية المعتمدة بتوافق الآراء. |
Con todo, seguimos atentamente los informes y demás documentación resultantes de esas sesiones. | UN | إلا أننا نتابع بعناية التقارير وغيرها من الوثائق الصادرة عن هذه الدورات. |
Esta descripción podrá comprender especificaciones, planos técnicos, informes que acrediten el cumplimiento de los requisitos reglamentarios y cualesquiera otros documentos pertinentes; " | UN | ويجوز أن يتضمن الوصف الخصائص والرسوم الهندسية والتقارير التي تظهر الامتثال للاشتراطات القانونية، وغيرها من الوثائق ذات الصلة؛ " |
Todas las decisiones y los demás documentos oficiales se publicarán en los idiomas de la Asamblea. | UN | تنشر كل القرارات وغيرها من الوثائق بلغات الجمعية. |
Proporcionará una amplia gama de enlaces a fuentes conexas de información, especialmente comunicados de prensa, determinados informes y declaraciones del Secretario General, declaraciones de la Presidencia de la Asamblea General, así como otros documentos sobre cuestiones de especial interés. | UN | وسيعرض مجموعة متنوعة واسعة النطاق من الوصلات المؤدية إلى مواد أساسية ذات صلة، منها النشرات الصحافية ومجموعة مختارة من تقارير وبيانات الأمين العام وبيانات رئيس الجمعية العامة وغيرها من الوثائق المتعلقة بالقضايا الرئيسية. |
En reiteradas ocasiones la Corte se ha basado en tratados como instrumentos en sí vinculantes y en otros documentos elaborados por la Comisión como evidencia concluyente del derecho internacional consuetudinario. | UN | وقد استندت المحكمة مراراً إلى المعاهدات باعتبارها صكوكاً ملزمة في حد ذاتها وغيرها من الوثائق التي تعدها اللجنة باعتبارها دليلاً مُفحماً على قانون دولي عرفي. |
Hasta la fecha, el grupo consultivo ha examinado y hecho aportaciones a importantes documentos de planificación y de otro tipo. | UN | وقد استعرض الفريق حتى الآن وثائق التخطيط الرئيسية وغيرها من الوثائق وأسهم فيها. |