El Pakistán apoya los objetivos del desarme nuclear universal y no discriminatorio. | UN | إن باكستان تؤيد أهداف نزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي. |
El enfoque multilateral y no discriminatorio es el único modo eficaz de luchar contra la posible utilización de armas de destrucción en masa por terroristas y Estados. | UN | وأضاف أن النهج متعدد الأطراف وغير التمييزي هو وحده الذي يستطيع منع استخدام الإرهابيين أو الدول لأسلحة التدمير الشامل. |
La Convención puede en muchos aspectos servir como modelo para el establecimiento de un control efectivo y no discriminatorio, basado en el principio de la multilateralidad. | UN | ويمكن للاتفاقية، من عدة نواح، أن تكون نموذجا لتنفيذ التحقق الفعال وغير التمييزي على أساس مبدأ تعددية الأطراف. |
En efecto, la eliminación de las armas nucleares responde a la necesidad acuciante de promover una seguridad colectiva universal y no discriminatoria. | UN | من شأن القضاء على الأسلحة النووية أن يلبي الحاجة الملحة إلى تعزيز الأمن الجماعي والعالمي وغير التمييزي. |
Sin embargo, esta propuesta práctica y no discriminatoria no obtuvo el apoyo de quienes poseían arsenales nucleares. | UN | بيد أن الدول الحائزة لترسانات الأسلحة النووية لم تحبذ هذا الاقتراح العملي وغير التمييزي. |
Debe velarse plenamente por la transferencia libre, sin obstáculos y no discriminatoria de tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | ونقل التكنولوجيا النووية غير المعاق وغير التمييزي للأغراض السلمية تجب كفالته بالكامل. |
El lanzamiento de cohetes a Israel fue compensado con creces por la aplicación excesiva, desproporcionada e indiscriminada de fuerza contra la población civil palestina. | UN | ويقابل قصف إسرائيل بالصواريخ الاستخدام المفرط وغير المتناسب وغير التمييزي للقوة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين. |
El enfoque multilateral y no discriminatorio es el único modo eficaz de luchar contra la posible utilización de armas de exterminio en masa por terroristas y por los Estados. | UN | والنهج المتعدد الأطراف وغير التمييزي هو السبيل الفعال الوحيد لمكافحة احتمال استخدام إرهابيين ودول لأسلحة دمار شامل. |
Es fundamental lograr un régimen internacional de no proliferación nuclear que sea justo, razonable y no discriminatorio. | UN | فمن الضروري كفالة الطابع العادل والمعقول وغير التمييزي للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Por supuesto, para un enfoque global y no discriminatorio se debe tener en cuenta la cuestión de las reservas existentes y la verificación. | UN | وبطبيعة الحال، يتعين على النهج الشامل وغير التمييزي أن يتضمن مسألة المخزونات الموجودة حالياً ومسألة التحقق. |
Seguimos apoyando un programa fiable con plazos específicos con miras a un desarme nuclear mundial, verificable y no discriminatorio. | UN | وما زلنا نؤيد وضع برنامج موثوق به ومقيد زمنيا لنزع السلاح النووي العالمي والقابل للتحقق وغير التمييزي. |
En tercer lugar, se debe garantizar el carácter imparcial y no discriminatorio del régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وثالثاً، ينبغي ضمان الطابع المحايد وغير التمييزي للنظام الدولي لعدم الانتشار. |
Mi país apoya plenamente todo enfoque amplio y no discriminatorio a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | يؤيد وفدي تأييدا كاملا النهج الشامل وغير التمييزي نحو التصدي لمسألة القذائف من جميع جوانبها. |
El cumplimiento cabal, efectivo y no discriminatorio del artículo X | UN | التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي لأحكام المادة العاشرة |
Establecimiento de un mecanismo para promover la aplicación plena, efectiva y no discriminatoria del artículo X de la Convención | UN | إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية |
Establecimiento de un mecanismo para promover la aplicación plena, efectiva y no discriminatoria del artículo X de la Convención | UN | إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية |
Establecimiento de un mecanismo para promover la aplicación plena, efectiva y no discriminatoria del artículo X de la Convención. | UN | إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية. |
Dicho espíritu podría mejorar la credibilidad del Consejo y obtener la adhesión entusiasta de los Estados Miembros, si se tradujera constantemente en la aplicación integral y no discriminatoria de todas sus decisiones. | UN | ومثل هذه الروح يمكن أن تزيد من تعزيز مصداقية المجلس، وتجعله يحظى بالتأييد المتحمس من جانب الدول اﻷعضاء لو أنها تجلت بصورة ثابتة في التنفيذ الكامل وغير التمييزي لجميع قراراته. |
● Una distribución equitativa y no discriminatoria de los beneficios del crecimiento entre los distintos grupos sociales y los países y un mayor acceso a los recursos productivos para las personas que viven en condiciones de pobreza; | UN | ● التوزيع المنصف وغير التمييزي لمنافع النمو فيما بين الفئات الاجتماعية والبلدان، وتوسيع فرص الحصول على الموارد المنتجة أمام من يعيشون في فقر؛ |
● Los Estados partes reafirman su compromiso respecto del Tratado así como de los esfuerzos orientados a promover la plena realización y la aplicación efectiva e indiscriminada de todas las disposiciones del Tratado y de las decisiones y la resolución aprobadas por la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado. | UN | ● تؤكد الدول اﻷطراف من جديد التزامها بالمعاهدة وكذلك بالجهود الرامية إلى اﻹعمال الكامل والفعلي وغير التمييزي لكل أحكام المعاهدة والمقررات والقرار التي اعتمدها مؤتمر استعراض عام ١٩٩٥. |
13. Los Estados partes reafirman su derecho inalienable a dedicarse a la investigación, la producción y el empleo de energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, así como que debe garantizarse plenamente la transferencia libre, sin trabas ni discriminaciones de tecnología nuclear con fines pacíficos a todos los Estados partes. | UN | ٣١ - تعيد الدول الأطراف تأكيد حقها الثابت في ممارسة أنشطة البحث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز، ووجوب الضمان الكامل للنقل الحر وغير المعوق وغير التمييزي للتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى جميع الدول الأطراف. |
Estas bolsas deben estructurarse cuidadosamente mediante la oportuna reglamentación para garantizar que todos los participantes pueden acceder a ellas libremente y sin discriminación y para evitar el abuso del poder de mercado (véase el recuadro 3). | UN | وينبغي تنظيم مجمعات الكهرباء بعناية بوضع ضوابط لضمان الوصول الحر وغير التمييزي إلى المجمّع لجميع العناصر الفاعلة ولمنع استغلال القوة السوقية (انظر الإطار 3). |