"وفضها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y solución
        
    • y la solución
        
    • y resolver
        
    • Solución de Conflictos
        
    • y resolución
        
    Seminarios regionales de capacitación sobre el tratamiento y solución de los conflictos étnicos. UN حلقات دراسية اقليمية للتدريب في مجال ادارة النزاعات اﻹثنية وفضها
    Además, la OUA está creando un mecanismo para la prevención, gestión y solución de conflictos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعكف منظمة الوحدة الافريقية حاليا على إنشاء آلية لمنع نشوب المنازعات وإدارتها وفضها.
    Por nuestra parte, estamos decididos a coordinar más estrechamente nuestros esfuerzos individuales para facilitar la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. UN ونحن، من جانبنا، مصممون على تنسيق جهودنا الفردية تنسيقا أشد إحكاما لكي نساعد على منع الصراعات وادارتها وفضها.
    El mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África es la respuesta de África al Programa de Paz de las Naciones Unidas. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لاتقـــاء الصراعات وإدارتها وفضها تمثل استجابة أفريقيا لخطة السلام الصادرة عن اﻷمم المتحدة.
    La intervención oportuna de las Naciones Unidas para impedir y resolver los conflictos puede salvar a innumerables niños. UN وتدخل اﻷمم المتحدة في الوقت اللازم لمنع الصراعات وفضها من شأنه أن يؤدي إلى إنقاذ أرواح أطفال لا عداد لهم.
    Se señaló que la comunidad internacional tenía expectativas de que en el futuro se adoptasen medidas más concretas para prevenir, controlar y resolver conflictos. UN وأشير إلى أن المجتمع الدولي يتوقع أن يُتخذ مزيد من الإجراءات العملية مستقبلا لمنع نشوب الصراعات واحتوائها وفضها.
    Conferencia sobre la prevención y resolución de conflictos en la región: la lección de Haití UN مؤتمر منع نشوب النزاعات وفضها في الإقليم: الدروس المستفادة من هايتي
    En esta situación, la comunidad internacional debe orientar sus esfuerzos hacia el establecimiento de un sistema de prevención y solución de los conflictos. UN وفي هذه الحالة يتعين على المجتمع الدولي بأسره أن يعبئ جهوده ﻹقامة نظام لمنع وقوع الصراعات وفضها.
    Brindar apoyo a las iniciativas y estrategias de prevención, mitigación y solución de conflictos emprendidas por mujeres. UN دعم أعمال واستراتيجيات المرأة في مجال منع النزاعات وتخفيف حدتها وفضها.
    Tomando nota de que el Mecanismo de Prevención, Gestión y solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana está desarrollando su capacidad en la esfera de la diplomacia preventiva, UN وإذ تلاحظ أن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وفضها تنمﱢي قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية،
    Las Naciones Unidas y la Liga intercambiaron información y opiniones respecto a sus iniciativas en la prevención y solución de los conflictos. UN وجرى تبادل المعلومات والآراء بين الأمم المتحدة والجامعة بشأن جهود المنظمتين في منع الصراعات وفضها.
    A falta de esos recursos, el sistema seguirá demasiado dependiente de medidas especiales para velar por la coherencia de las Naciones Unidas en la gestión y solución de conflictos armados. UN وإذا لم تتوافر هذه الموارد، سوف تظل المنظومة معتمدة أشد من اللازم على الترتيبات المؤقتة لضمان تماسك الأمم المتحدة في مجال إدارة النزاعات المسلحة وفضها.
    Por consiguiente, hay muchas posibilidades para que haya una división del trabajo entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, especialmente en la esfera de la prevención y la solución de los conflictos. UN وعلى هذا، فثمة فرصة كافية متاحة لتقسيم العمل بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، ولا سيما في ميدان درء الصراعات وفضها.
    Los oradores señalaron la importante función que desempeñaban las empresas en la prevención y la solución de conflictos. UN ونوه المتكلمون بأهمية الدور الذي تقوم به دوائر الأعمال في منع الصراعات وفضها.
    En este contexto se estableció el mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos, en respuesta a los muchos desafíos a que se enfrentaba el continente africano en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وفي هذا السياق، تم إنشاء آلية منظمة الوحدة الافريقيــة المخصصة لاتقاء الصراعات وادارتها وفضها ردا علــى العديد من التحديات التي تواجه القارة اﻷفريقية في ميدان حفظ السلام.
    Por lo tanto, queremos hacer hincapié en la importancia de mejorar la capacidad de la OUA y otras organizaciones e instituciones africanas de desempeñar un papel más activo en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en el continente africano. UN ولذلك فإننا نود أن نؤكد على أهمية تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية وغيرها من المنظمات والمؤسسات اﻷفريقية على القيام بدور أنشط في مجال منع الصراعات وإدارتها وفضها في القارة اﻷفريقية.
    Se señaló que la comunidad internacional tenía expectativas de que en el futuro se adoptasen medidas más concretas para prevenir, controlar y resolver conflictos. UN وأشير إلى أن المجتمع الدولي يتوقع أن يُتخذ مزيد من الإجراءات العملية مستقبلا لمنع نشوب الصراعات واحتوائها وفضها.
    Me he mantenido en estrecho contacto con el Secretario General de la OUA para intercambiar opiniones sobre la mejor manera de contribuir a prevenir y resolver conflictos en África. UN وقد ظللت على اتصال وثيق باﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية من أجل تبادل اﻵراء بشأن أفضل سبل الاسهام في اتقاء النزاعات في افريقيا وفضها.
    Celebramos que se hayan multiplicado las consultas y los intercambios de información como una forma de incrementar la capacidad de ambas organizaciones para prevenir y resolver los conflictos en África y para coordinar los esfuerzos a ese respecto. UN ونرحب بزيادة المشاورات وتبادل المعلومات من أجل تعزيز القدرات المشتركة للمنظمتين لمنع الصراعات وفضها في أفريقيا ومن أجل تنسيق جهودهما في هذا الصدد.
    Conferencia sobre la prevención y resolución de conflictos en la región: la lección de Haití UN مؤتمر منع نشوب النزاعات وفضها في الإقليم: الدروس المستفادة من هايتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more